"autochtone d'amérique" - Traduction Français en Arabe

    • السكان اﻷصليين من أمريكا
        
    • الشعوب الأصلية في أمريكا
        
    Un représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que son peuple ne pouvait avoir accès à l'éducation à quelque niveau que ce soit. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه.
    Un représentant autochtone d'Amérique du Nord a déclaré que, en violation des droits établis par traité, le gouvernement restreignait les services de santé. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات.
    92. Un représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que des progrès avaient été réalisés dans son pays concernant la réinstallation de populations autochtones sur leurs territoires traditionnels et la cession des droits fonciers y afférents. UN ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي.
    98. Un participant autochtone d'Amérique latine a rendu compte d'activités d'information et de communication. UN ٨٩- ونّوه مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية بأنشطة اﻹعلام والاتصال.
    L'élection du premier président autochtone d'Amérique latine en 2005 et d'un Gouvernement bolivien déterminé à défendre les droits autochtones ont certainement contribué à la mise en œuvre réussie du programme et à des résultats prometteurs. UN ولاشك في أن انتخاب أول رئيس جمهورية من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2005 وتشكيل حكومة ملتزمة بحقوق الشعوب الأصلية قد أسهم في نجاح البرنامج وتحقيق نتائج واعدة.
    122. Un orateur autochtone d'Amérique du Nord a proposé que soient organisés pendant la Décennie, deux Jeux mondiaux des nations autochtones, considérant les effets positifs que ces compétitions exercent sur la vie des communautés autochtones. UN ١٢٢- واقترح متحدث عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن تُعقد، خلال العقد، دورتان عالميتان لﻷلعاب الرياضية للسكان اﻷصليين، نظرا لما تحدثه هذه المسابقات من آثار ايجابية على جماعات السكان اﻷصليين.
    90. Un participant autochtone d'Amérique du Nord a recommandé au Rapporteur spécial d'étudier des cas d'espèce au cours des cinq prochaines années et de faire annuellement rapport sur l'application des traités considérés. UN ٠٩- وأوصى مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية بأن يرصد المقرر الخاص حالات محددة خلال اﻷعوام الخمسة المقبلة، ويقدم تقريراً سنوياً عن حال تنفيذها.
    C'est ainsi qu'un participant autochtone d'Amérique du Sud a informé le Rapporteur spécial des résultats des recherches menées depuis trois ans par son organisation et qui avaient permis d'identifier sept importants traités conclus entre la nation mapuche et les autorités chiliennes avant et après l'indépendance du pays, dont trois avaient été traduits et communiqués au Rapporteur spécial. UN وأبلغ مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية للمقرر الخاص نتيجة بحث اضطلعت به منظمته لمدة ثلاثة أعوام، وتوصلت فيه إلى الكشف عن سبع معاهدات مهمة أبرمت بين شعب مابوتشي والسلطات الشيلية قبل مرحلة الاستقلال وبعدها، وتُرجمت ثلاث معاهدات منها وأرسلت إلى المقرر الخاص.
    112. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les dispositions d'un accord de paix signé entre le gouvernement et des insurgés civils n'étaient pas respectées. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم.
    130. Un représentant autochtone d'Amérique du Nord a déclaré que certaines propositions formulées par des représentants autochtones n'avaient pas été incorporées au rapport de la Réunion technique. UN ٠٣١- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن بعض المقترحات التي قدمها ممثلو السكان اﻷصليين لم تُدرج في تقرير الاجتماع التقني.
    51. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré qu'en dépit des garanties constitutionnelles, son peuple était en butte à l'ingérence de l'Etat qui brandissait la menace d'un recours à la force militaire pour appliquer une nouvelle loi touchant les peuples autochtones. UN ١٥- قال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يتعرض لتدخل الدولة رغم الضمانات الدستورية القائمة وأنهم يواجهون خطر استخدام العنف العسكري ﻹنفاذ قانون جديد يؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    52. Un représentant autochtone d'Amérique du Nord a parlé du déplacement forcé de son peuple en application des lois de son pays et de l'effet physique et mental que cela avait sur lui. UN ٢٥- وأبلغ أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن الترحيل القسري لشعبه بموجب قوانين بلده وعما أصاب شعبه من أثر مادي ونفسي جرّاء هذا الترحيل.
    146. Un représentant autochtone d'Amérique du Sud a fait valoir que les peuples autochtones avaient besoin de formation pour être en mesure de participer pleinement et utilement aux séminaires et autres réunions. UN ٦٤١- أشار ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية الى أن الشعوب اﻷصلية تحتاج الى تدريب كي تكون قادرة على الاشتراك بشكل كامل وفعال في الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    66. Un participant autochtone d'Amérique du Nord a expliqué qu'en ce qui concernait la terre, l'environnement et le développement aux Etats—Unis et en Amérique du Sud, l'exploitation des ressources des peuples autochtones, en particulier celle des mines d'or, était identique à ce qu'elle était il y avait cent ou deux cents ans. Les peuples autochtones faisaient l'objet des mêmes menaces. UN ٦٦- وأشارت مشاركة عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إلى مشكلة اﻷرض والبيئة والتنمية في الولايات المتحدة وأمريكا الجنوبية، وقالت إن استغلال موارد الشعوب اﻷصلية، وبخاصة مناجم الذهب، لم يتبدل إطلاقاً منذ قرن أو قرنين من الزمن، وإن التهديدات الموجهة للشعوب اﻷصلية ظلت كما كانت.
    101. Un participant autochtone d'Amérique du Nord, appuyé par les représentants d'autres organisations, tout en se félicitant de la création du Fonds de contributions volontaires, a déploré le manque d'intérêt manifesté à l'égard de la Décennie aussi bien par l'ONU que par ses Etats Membres. UN ١٠١- وأعرب مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن أسفه لعدم اهتمام كل من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها بالعقد على نحو كاف، بالرغم من الاعتراف بجدوى إنشاء صندوق التبرع. وساندت بعض المنظمات اﻷخرى ذلك الرأي.
    102. Un participant autochtone d'Amérique du Sud a rendu compte de certaines activités menées en faveur des droits autochtones et des droits de l'homme, au nombre desquelles l'organisation de séminaires et d'ateliers et la diffusion de diverses publications pour faire mieux comprendre les instruments juridiques internationaux relatifs aux peuples autochtones et en surveiller l'application. UN ٢٠١- وأشار مشارك عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية إلى بعض اﻷنشطة التي تمارس في مجال حقوق السكان اﻷصليين وحقوق اﻹنسان، أي حلقات التدارس وحلقات العمل التي نظمت والمنشورات التي وزعت بغرض تفهم الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية على نحو أفضل ومراقبة تنفيذها.
    79. Un représentant autochtone d'Amérique centrale a souhaité que, dans les dix prochaines années, les cultures autochtones soient valorisées, notamment par une formation et une sensibilisation de la société non autochtone et des gouvernements, et que soit favorisée la concertation entre les peuples autochtones et autres groupes non autochtones de la société, par exemple les paysans et les travailleurs des villes. UN ٧٩- وأعرب ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى عن اﻷمل في تثقيف وتوعية المجتمعات غير المؤلفة من سكان أصليين، والحكومات على مدى السنوات العشر القادمة باحترام ثقافات السكان اﻷصليين، وفي تشجيع التعاون بين السكان اﻷصليين وسائر المجموعات السكانية اﻷخرى في المجتمع، مثل العمال الريفيين والحضريين.
    117. Un représentant autochtone d'Amérique centrale a proposé que l'année 1995 soit proclamée " Année internationale de la jeunesse autochtone " , que des rencontres de jeunes autochtones soient organisées cette année-là, au cours desquelles ils pourront débattre de leurs problèmes et de leurs inquiétudes, et que des programmes de bourses pour étudiants autochtones soient mis en place. UN ١١٧- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى إعلان سنة ١٩٩٥ " سنة دولية للشباب من السكان اﻷصليين " ، يمكن خلالها عقد اجتماعات للشباب من السكان اﻷصليين لمناقشة مشاكلهم ومشاغلهم وبحث مسألة انشاء برامج لتقديم المنح الدراسية للطلبة من السكان اﻷصليين.
    54. Un représentant autochtone d'Amérique du Sud a fait la déclaration ci-après, qui pouvait être considérée comme un résumé de l'évolution passée et récente de la situation : " Par le passé, les peuples autochtones vivaient en paix sur leurs terres, en harmonie avec la nature. UN ٤٥- وقدم أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية البيان التالي، الذي يمكن اعتباره موجزاً عاماً للتطورات الماضية واﻷخيرة، إذ قال: " في الماضي، كان السكان اﻷصليون يعيشون في سلام في أوطانهم، في انسجام مع الطبيعة.
    Il s'agit d'une réalité qui menace aujourd'hui l'organisation même du mouvement autochtone d'Amérique latine, dont environ 75 % des membres migrent vers la ville pour y vendre leur force de travail. UN وهذا واقع يهدد اليوم تنظيم حركة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ذاته ويظهر كيف أن ما يقارب 75 في المائة من أفرادها يهاجرون إلى المدينة للعمل هناك.
    Dans son étude sur les peuples autochtones et la pauvreté en Amérique latine, la Banque mondiale a conclu que, dans la population autochtone d'Amérique latine, la pauvreté est endémique et grave. UN وقد خلصت الدراسة التي أجراها البنك الدولي عن الشعوب الأصلية والفقر في أمريكا اللاتينية إلى " أن الفقر في أوساط الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية متفش وجسيم " (2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus