Certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux sont en cours de mise en œuvre. | UN | 13 - ويجري حاليا تنفيذ البعض من التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية. |
Nous appuyons avec force la participation pleine et active des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. | UN | ونحن ندعم بقوة الانخراط الكامل والنشط للشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية لاتخاذ القرار. |
Un certain nombre d'États ont établi un rapport sur la participation des femmes autochtones aux processus politiques. | UN | 20 - أفاد عدد من الدول بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات السياسية. |
On a également obtenu la participation des autochtones aux processus de suivi des entités et sous contrat et que les fonctionnaires connaissent et comprennent la réalité autochtone. | UN | وتسنى أيضا تحقيق مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات متابعة الكيانات والمتعاقدين وتَيَسَر في الوقت نفسه إكساب الموظفين معرفة وفهما أعمق للشعوب الأصلية. |
Nous considérons cette Déclaration comme un outil important qui met en relief le principe de la participation pleine et effective des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. | UN | وإننا نعتبر هذا الإعلان أداة هامة في ترسيخ مبدأ المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
Le Panama a pris plusieurs mesures pour garantir la participation effective des peuples autochtones aux processus de décisions. | UN | 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
L'UNITAR participe au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones et à l'action que mène l'ONU pour renforcer la participation des peuples autochtones aux processus de développement à de multiples niveaux. | UN | 4 - ويساهم المعهد في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وفي جهود الأمم المتحدة لتشجيع زيادة إشراك الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية على أصعدة متعددة. |
Elle a abouti à la création d'un comité de coordination chargé de faire progresser la participation des femmes autochtones aux processus internationaux58. | UN | ونتيجة لذلك، شُكِّلَت لجنة تنسيق من أجل النهوض بمشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات الدولية(58). |
Le Centre a contribué avec succès à la participation des peuples autochtones aux processus législatifs et décisionnels au Cameroun et en République du Congo. | UN | 56 - وأسهم المركز بصورة ناجحة في إشراك الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والعمليات المتصلة باتخاذ القرار في جمهورية الكونغو والكاميرون. |
Beaucoup d'entre eux attribuent l'échec des mesures d'atténuation au fait que l'ONU, les autres organismes internationaux et les États Membres, jusqu'à une date récente, ne s'étaient même pas prononcés en faveur de la participation des peuples autochtones aux processus qui ont abouti à l'adoption de leurs accords internationaux. | UN | ويربط العديد من هذه الشعوب بين إخفاق الجهود المبذولة لتخفيف ظاهرة تغير المناخ وبين عدم تأييد الأمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولو بالأقوال دون الأفعال، إشراك الشعوب الأصلية في العمليات التي تسبق الاتفاقات الدولية التي تبرمها، الأمر الذي لم يتغير حتى عهد قريب. |
L'Instance permanente recommande que l'étude sur la situation des peuples autochtones et leur participation aux sociétés démocratiques et aux processus électoraux en Amérique latine, conformément à la Déclaration, soit élargie pour englober la participation politique et électorale de tous les peuples autochtones aux processus démocratiques. | UN | 75 - ويوصي المنتدى الدائم بتوسيع نطاق الدراسة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في المجتمعات الديمقراطية والعمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية، في إطار الإعلان، بحيث تشمل المشاركة السياسية والانتخابية لجميع الشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية. |
61. L'Instance recommande au Conseil économique et social de veiller à ce que le système des Nations Unies garantisse la participation pleine et efficace des peuples autochtones aux processus appropriés et aux conventions relatives à l'environnement telles que celles relatives à la désertification, aux zones humides et aux changements climatiques. | UN | 61- يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تضمن منظومة الأمم المتحدة المشاركة التامة والفعلية للشعوب الأصلية في العمليات والاتفاقية البيئية التي تهمها، مثل تلك المتعلقة بالتصحر والأراضي الرطبة، وتغير المناخ. |
L'Instance recommande au Conseil économique et social de veiller à ce que le système des Nations Unies garantisse la participation pleine et efficace des peuples autochtones aux processus appropriés et aux conventions relatives à l'environnement telles que celles relatives à la désertification, aux zones humides et aux changements climatiques. | UN | 61 - يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تضمن منظومة الأمم المتحدة المشاركة التامة والفعلية للشعوب الأصلية في العمليات والاتفاقيات البيئية التي تهمها، مثل تلك المتعلقة بالتصحر والأراضي الرطبة، وتغير المناخ. |
Des recherches sur la question de savoir comment incorporer le droit coutumier autochtone marocain dans la législation nationale de manière à renforcer la participation des peuples autochtones aux processus sociaux et de développement qui les concernent sont le fruit d'un projet mené conjointement par l'Association marocaine des peuples autochtones TAMAYNUT et par l'OIT. | UN | 33 - البحث في كيفية إدماج القانون العرفي للشعوب الأصلية بالمغرب في صميم التشريعات الوطنية من أجل دعم مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الاجتماعية والإنمائية التي تؤثر فيهم، هو ثمرة مشروع تعاوني بين رابطة تاماينوت (وهي رابطة للشعوب الأصلية في المغرب) ومنظمة العمل الدولية. |
Dans le rapport paru sous la cote E/C.19/2007/5, on observe également que certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux étaient en cours d'application, mais que les recommandations à courte ou moyenne échéance étaient plus aisées à mettre en œuvre (voir par. 13). | UN | 14 - كما لاحظ التقرير E/C.19/2007/5 أنه رغم أنه يجري تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية، فإن التوصيات التي تطلبت أطراً زمنية قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل كانت أسهل في التنفيذ (انظر الفقرة 13). |
Ce partenariat a pour but ultime de renforcer la participation des peuples autochtones aux processus de suivi des objectifs du Millénaire en faisant l'inventaire des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience du Fonds. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الشراكة في نهاية المطاف هو زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة استنادا إلى خبرة الصندوق. |
D'autres mesures ont été prises par les autorités compétentes dans différents domaines tels que l'agriculture, l'exploitation minière, les services municipaux et la culture afin de promouvoir la participation des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. | UN | وقد اعتمدت سلطات حكومية عديدة تدابير أخرى، بما فيها تلك المسؤولة عن الزراعة والتعدين والحكومة البلدية والثقافة، لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
Ils ont désigné la participation des peuples autochtones aux processus qui fixent les nouvelles politiques et stratégies en matière de changements climatiques comme la question essentielle. | UN | وحددوا مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات وضع السياسات والاستراتيجيات الجديدة المتعلقة بتغير المناخ بوصفها المسألة الأساسية. |
Les recommandations à cet égard visent à accroître la participation des femmes autochtones aux processus et mécanismes des Nations Unies, des organismes régionaux et des États. | UN | 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول. |
L'une des principales failles ici est l'absence de participation des autochtones aux processus de planification, conception et application du programme proposé, qui est généralement établi par les autorités centrales, lesquelles ne voient pas nécessairement dans la question autochtone une priorité. | UN | ويتجسد أحد العيوب الرئيسية هنا في عدم مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات تخطيط البرنامج المقترح، وتصميمه وتنفيذه، لأن هذا البرنامج تتولى وضعه السلطات المركزية التي لا ترى بالضرورة أن مسألة الشعوب الأصلية هي مسألة ذات أولوية. |
Cette diversité fait qu'il est également difficile d'évaluer la participation des peuples autochtones aux processus de la Convention. | UN | كما أن قياس مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الاتفاقية يشكل تحديا آخر لأنها لا تجسد بالضرورة عدد المشاركين من هذه الشعوب والبحث عن صوت واحد ورأي واحد باسمها. |