"autochtones et des communautés" - Traduction Français en Arabe

    • الأصلية والمجتمعات
        
    • الأصلية والجماعات
        
    • الأصليين والمجتمعات
        
    • الأصلية والمنحدرين
        
    Des efforts particuliers devraient être entrepris pour faire entendre les points de vue des femmes, des jeunes, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود معينة من أجل ضمان الاستماع إلى وجهات نظر النساء والشباب والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il avait également été proposé d'organiser un atelier d'experts pour examiner les principes d'un engagement effectif des peuples autochtones et des communautés locales. UN ويدعو مقترح آخر إلى عقد حلقة عمل للخبراء لمناقشة النموذج الإرشادي لإشراك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بفعالية.
    De plus, avant chaque session du Comité, les représentants des peuples autochtones et des communautés locales participent à une réunion de groupe de présession, financée par l'OMPI. UN وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية قبل انعقاد كل دورة للجنة، في حلقة نقاشية تمولها المنظمة.
    Notre pays s'engage par la loi à préserver, promouvoir et sauvegarder la culture des peuples autochtones et des communautés ethniques. UN ويلتزم بلدنا من خلال القانون بصيانة وتعزيز وإنقاذ ثقافة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية.
    ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. UN يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً.
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    :: Le respect des droits coutumiers et traditionnels des < < populations autochtones et des communautés locales > > et des régimes de propriété foncière stables; UN احترام الحقوق العرفية والموروثة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية واتخاذ الترتيبات المتعلقة بحيازة الأراضي؛
    La reconnaissance des droits des peuples autochtones et des communautés locales est une condition de l'amélioration des conditions d'existence de millions d'habitants des forêts. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau. UN وقد ظهرت بالفعل بوادر منازعات خطيرة بين الدول والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشأن الماء.
    Du savoir et des connaissances des populations autochtones et des communautés locales dépendait le lien entre science et politique et à cet égard, le projet de résolution à l'examen devrait faire preuve d'un plus grand équilibre. UN كما أن المعارف ونُظم معارف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية هي السبيل الرئيسي للربط بين العلوم والسياسات، وأن تحقيق المزيد من التوازن في هذا الصدد ينبغي أن ينعكس في مشروع القرار المطروح للاستعراض.
    Consultation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes UN مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    Participation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    ii) Le plein respect des droits des peuples autochtones et des communautés locales; UN `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales : Fonds de contributions volontaires de l'OMPI UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛ صندوق التبرعات التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Dans ce cadre, les Etats devraient en particulier respecter les droits des populations autochtones et des communautés locales. UN وفى هذا السياق، يجب على الدولة أن تحترم، بصفة خاصة، حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Lors de la table ronde organisée en 1998, toute une série de questions ont été abordées et six rapports ont été présentés sur la protection des droits des détenteurs de connaissances traditionnelles, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتناول اجتماع عام 1998 مجموعة واسعة من المسائل وقدمت فيه ست ورقات بشأن حماية حقوق أصحاب المعارف التقليدية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    86. Diverses conventions adoptées dans le cadre de l'UNESCO ont un rapport avec la protection des droits des populations autochtones et des communautés locales. UN 86- لليونسكو اتفاقيات مختلفة ذات صلة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il s'est en outre engagé à utiliser la loi pour préserver, promouvoir et protéger la culture des peuples autochtones et des communautés ethniques. UN وأكدت التزامها بتطبيق أحكام القانون في سبيل الحفاظ على ثقافة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية وترويج هذه الثقافة وحمايتها.
    :: Reconnaissent, respectent et appuient l'exercice des droits coutumiers des peuples autochtones et des communautés locales qui vivent dans les forêts et en sont tributaires; UN :: وأن تقر بالحقوق العرفية للشعوب الأصلية والجماعات المحلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم تنفيذها
    En outre, ces mesures ne doivent pas porter atteinte au droit des peuples autochtones et des communautés locales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذه الإجراءات ألا تنتهك حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    94.66 Continuer d'exécuter les politiques publiques efficaces du Ministère du Pouvoir Populaire pour les peuples autochtones, afin de garantir le respect et la réalisation des droits des peuples autochtones et des communautés d'ascendance africaine (Bolivie); UN 94-66 مواصلة تنفيذ السياسات العامة السليمة لوزارة شؤون الشعوب الأصلية من أجل ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والتقيد بها (بوليفيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus