"autochtones et des personnes d" - Traduction Français en Arabe

    • الأصلية والسكان
        
    • الأصلية والأشخاص المنحدرين
        
    • الأصلية والمنحدرين من
        
    • الأصلية والمنحدرون من
        
    • الأصلية والأشخاص من
        
    • الأصلية والشعوب المنحدرة من
        
    • الأصليين والسكان المنحدرين من
        
    • الأصليين والمنحدرين من
        
    • السكان الأصليين والمنحدرين
        
    Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. UN ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها.
    Le projet repose sur un état des lieux des procédures, des capacités et des ressources existantes permettant à l'institution nationale des droits de l'homme de faire le point de la situation des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine et d'en assurer le suivi. UN والاقتراح هو حصيلة دراسة أولية عن إجراءات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وقدراتها ومواردها الراهنة لتسجيل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي ورصدها.
    C. Droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine UN جيم- حقوق الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Pour faciliter l'accès à l'information et la diffusion de l'information il faudrait promouvoir la visibilité des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine dans les recensements nationaux. UN ولتيسير الحصول على المعلومات ونشرها، ينبغي العمل على إبراز دور الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في التعدادات السكانية الوطنية.
    Il s'est enquis des politiques et du cadre juridique concernant les droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine ainsi que de la situation de ces groupes. UN وتساءلت عن السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وإطارها القانوني، وعن وضعية هاتين الفئتين.
    L'accent sera mis sur les questions ci-après : vieillissement et droits des personnes âgées, des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, migrations et mobilité de la population, conséquences socioéconomiques de la dynamique démographique et formation aux questions liées à la population et au développement. UN وسيولى اهتمام خاص للمواضيع التالية: الشيوخة وحقوق المسنين؛ الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي؛ الهجرة والتحركات السكانية؛ النتائج الاجتماعية - الاقتصادية للديناميات السكانية؛ التدريب في مجال السكان والتنمية.
    De même, il importe de reconnaître l'immense contribution culturelle des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine d'Amérique. UN ولا يقل عن ذلك أهميةً، الاعتراف بالإسهام الثقافي الهائل الذي يقدمه كل من الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre à l'intention des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine des mesures susceptibles d'instaurer un climat de confiance avant le recensement. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre à l'intention des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine des mesures susceptibles d'instaurer un climat de confiance avant le recensement. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد.
    L'Afrique du Sud a recommandé d'accélérer les programmes de réduction de la pauvreté pour remédier à la répartition inégale des terres, aux problèmes d'accès aux soins de santé et à l'exclusion sociale prononcée des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN وأوصت جنوب أفريقيا غواتيمالا بتسريع برامج تخفيف حدة الفقر بغية معالجة قضايا التفاوت في توزيع الثروة، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية، وارتفاع مستوى الاستبعاد الاجتماعي للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En 2012, le Bureau régional pour l'Amérique centrale a travaillé en étroite coopération avec le Défenseur des citoyens du Panama sur la question de la création d'un mécanisme interne de suivi de la situation des droits de l'homme des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN 33- وعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى خلال عام 2012 عن كثب مع أمين المظالم في بنما على وضع آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Ses principaux objectifs sont la réduction de la pauvreté, la promotion et la protection des droits de l'homme, la lutte contre la corruption, la promotion des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de la côte atlantique, entre autres. UN وأهدافها الرئيسية هي تقليل انتشار الفقر، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية على الساحل الأطلسي، من بين جملة أمور.
    128.61 Renforcer les mesures prises en faveur des populations autochtones et des personnes d'ascendance africaine pour les protéger contre toutes les formes de discrimination et garantir leur promotion et leur visibilité au sein de la société (Niger); UN 128-61 تعزيز التدابير المتخذة لحماية الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية ضد جميع أشكال التمييز وضمان تعزيز مكانتهم وتحسين صورتهم في المجتمع (النيجر)؛
    114.32 Poursuivre ses efforts tendant à garantir le respect vis-à-vis des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, en particulier des femmes et des filles appartenant à ces groupes, et à éliminer la discrimination à l'égard de ces personnes (El Salvador); UN 114-32 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان احترام أفراد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والقضاء على التمييز ضدهم، ولا سيما النساء والفتيات (السلفادور)؛
    Il est cependant préoccupé par l'absence de mécanismes institutionnels et juridiques cohérents permettant de faire face aux problèmes de discrimination et par l'augmentation signalée des actes de racisme contre des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, conduisant souvent à la violence, ainsi que par leur incidence sur les enfants. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود آليات مؤسسية قانونية متماسكة تتصدى للتحديات التي يطرحها التمييز، وبشأن التقارير الواردة عن تصاعد الأفعال العنصرية في حق أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وهو ما يؤدي، في كثير من الأحيان، إلى العنف وبشأن تأثير هذا على الأطفال.
    Je tiens notamment à mentionner la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, l'établissement du Mois du patrimoine culturel africain au Honduras, et la création et l'inauguration du Ministère des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN وأود أن أذكر من بينها تصديقنا على الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أنواع التمييز العنصري، وتخصيص شهر للاحتفال بالتراث الأفريقي في هندوراس، وإنشاء وتدشين وزارة الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Nicaragua accepte les recommandations 116.13 et 116.26 concernant les politiques visant à réduire l'ampleur de la discrimination à l'égard des autochtones et des personnes d'ascendance africaine et à faire participer les communautés autochtones à toute décision ayant trait à l'administration de leurs terres. UN 8- تقبل حكومة نيكاراغوا التوصيتين 116-13، و116-26 بشأن سياسات الحد من التمييز وضمان مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في القرارات المتعلقة بأراضيها.
    L'accent sera mis sur le suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et sur les questions ci-après : vieillissement et droits des personnes âgées, des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, migrations et mobilité de la population, conséquences socioéconomiques de la dynamique démographique et formation aux questions liées à la population et au développement. UN وسيولى اهتمام خاص لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك للمواضيع التالية: الشيوخة وحقوق المسنين؛ الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي؛ الهجرة والتحركات السكانية؛ النتائج الاجتماعية - الاقتصادية للديناميات السكانية؛ التدريب في مجال السكان والتنمية.
    La représentante demande si le Rapporteur spécial peut recommander des mesures qui aideraient le Nicaragua à mettre en place un processus d'éducation de l'ensemble de ses populations autochtones et des personnes d'ascendance africaine, et quelle participation concrète les bureaux locaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pourraient apporter à ce processus. UN وطلبت من المقرر الخاص إذا كان يستطيع أن يوصي بالتدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة نيكاراغوا على وضع برنامج تعليمي لكل شعوبها الأصلية والأشخاص من أصل أفريقي، وما هي المشاركة الملموسة التي تستطيع المكاتب المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تقدمها لهذه العملية.
    Les principaux domaines d'activité prioritaires recensés sont les suivants : fourniture d'avis juridique et renforcement des capacités en ce qui concerne la Convention no 169; et conditions de travail des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, en particulier travail des enfants et situation des plongeurs Miskito. UN وحددت الأولويات الرئيسية بوصفها تقديم المشورة القانونية وبناء القدرات فيما يتعلق بالاتفاقية رقم 169؛ وظروف عمل الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، خاصة عمل الأطفال وحالة غوّاصي ميسكيتو.
    Il a aussi aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Panama à mettre en place un mécanisme interne pour surveiller la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN كما ساعدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إنشاء آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    Il a évoqué les recommandations formulées par Cuba concernant les droits des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, la promotion de la solidarité et l'édification de la paix et d'un ordre international équitable, et a exprimé son soutien à ces recommandations. UN وشدد على التوصيات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية ودعم هذه التوصيات، وكذلك التوصيات المتعلقة بتعزيز التضامن وتطوير السلم والنهوض بنظام دولي عادل تضعه كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus