Étant l'une des cinq organisations autochtones nationales du Canada, l'Association examine avec le Gouvernement, dans le cadre de consultations bilatérales, les questions qui touchent les femmes autochtones. | UN | تحظى الرابطة، بوصفها إحدى المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية الخمس في كندا، بعلاقة ثنائية مع الحكومة تتعلق بإجراء مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على نساء الشعوب الأصلية. |
Ce projet a permis d'étayer les organisations autochtones nationales, leur capacité de négocier et de formuler des propositions, et de dialoguer avec le Gouvernement. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه جرت، عن طريق هذا المشروع، المساهمة في تعزيز المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية وقدرتها على التفاوض وصياغة المقترحات والحوار مع الحكومة. |
Sa présence a été appréciée tant par les autorités et les députés que par les dirigeants des organisations autochtones nationales, qui se sont entretenus avec lui pour lui faire part de leurs préoccupations au sujet des propositions à incorporer dans la Constitution. III. Diffusion de la Déclaration des Nations Unies | UN | وقد كان حضوره موضع تقدير سواء من جانب سلطات الجمعية وأعضائها أو من جانب قادة المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية الذين عقدوا معه اجتماعات ثنائية من أجل توضيح مخاوفهم بشأن المقترحات المقدمة بغية إدراجها في الدستور. |
A la Conférence des ministres de la santé en février 1994, le Ministre fédéral de la santé a accepté de consulter les cinq organisations autochtones nationales relativement à l'élaboration d'une politique globale de la santé et de rendre compte des résultats de ces consultations aux provinces et aux territoires. | UN | وفي مؤتمر وزراء الصحة المعقود في شباط/فبراير ٤٩٩١، وافق وزير الصحة الاتحادي على التشاور مع خمس منظمات وطنية للسكان اﻷصليين من أجل وضع سياسة شاملة للصحة وتقديم تقارير عن نتائج هذه المشاورات إلى المقاطعات واﻷقاليم. |
Il est partie à la Convention no 169 de l'OIT et l'article 76 de sa Constitution garantit la préservation et la promotion des langues autochtones nationales. | UN | وهي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وتنص المادة 76 من دستورها على حفظ وتعزيز لغات الشعوب الأصلية الوطنية. |
La Commission est une instance technique qui réunit des représentants de l'Institut national de la statistique et des recensements (INEC), du CODENPE et de la Corporation pour le développement des peuples d'ascendance africaine (CODAE), ainsi que d'organisations autochtones nationales. | UN | وهي بمثابة هيئة تقنية يشارك فيها المعهد الوطني للإحصاءات والتعدادات ومجلس النهوض بالشعوب والقوميات في إكوادور ومؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وممثلين عن المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية. |
Il a par ailleurs, en collaboration avec le Programme de renforcement des droits de l'homme et le PNUD, préconisé l'établissement d'un comité consultatif sur les questions autochtones au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, proposition actuellement examinée par les organisations autochtones nationales. | UN | وفي إطار الفريق المعني بتعدد الثقافات، ساهم الصندوق وبرنامج تعزيز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشكيل لجنة استشارية معنية بقضايا الشعوب الأصلية على مستوى الفريق القطري.ويجري حاليا تقييم المقترح المتعلق بهذه اللجنة مع المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية. |
De leur côté, les organisations autochtones nationales équatoriennes disposent, au sein de leur instance directive, d'une Direction de la jeunesse, qui a pour mission de défendre les droits des jeunes et de mettre en œuvre des activités destinées à améliorer leur situation sans porter préjudice à leur identité et à leur culture. | UN | 7 - كما أن المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية في إكوادور تقع عليها في سياق توجهاتها مهمة قيادة الشباب في النضال من أجل حقوق هذه الفئة من السكان، والاضطلاع بأنشطة تقوي جانبهم دون الإخلال بهويتهم وثقافتهم. |
:: Renforcer les capacités en matière de développement de la petite enfance grâce à l'engagement des organisations autochtones nationales et à la création d'un réseau de prestataires de services de développement de la petite enfance pour les enfants autochtones; | UN | (ج) بناء القدرات في مجال نمو الأطفال المبكر من خلال إشراك المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية وإنشاء شبكة لتقديم الخدمات للشعوب الأصلية في مجال نمو الأطفال المبكر؛ |
Il compte un délégué autochtone par État choisi parmi les plus hauts rangs des organisations autochtones nationales, en fonction des procédures définies au niveau national. | UN | ويضم المجلس مندوباً عن الشعوب الأصلية من كل دولة يُختار من بين أعضاء المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية ذوي المراتب العليا وفق الإجراءات المعمول بها على الصعيد الوطني(). |
Il compte un délégué autochtone par État choisi parmi les plus hauts rangs des organisations autochtones nationales, en fonction des procédures définies au niveau national. | UN | ويضم المجلس مندوباً عن الشعوب الأصلية من كل دولة، يُختار من بين أعضاء المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية ذوي المراتب العليا وفق الإجراءات المعمول بها على الصعيد الوطني(). |
Bien que les divers mécanismes autochtones aient chacun leur mandat et leur rôle spécifiques, certains États Membres ont suggéré d'examiner la charge que la multiplication des réunions et des lieux de rencontre fait peser sur les délégations autochtones nationales et celles d'organisations non gouvernementales ainsi que sur le système des Nations Unies et sur les États Membres. | UN | 47 - ورغم أن الآليات المختلفة للشعوب الأصلية لها ولايتها الخاصة وأدوارها المحددة التي تقوم بها، فقد أشارت بعض الدول الأعضاء إلى ضرورة فحص الطلبات التي ترد إلى وفود المنظمات الوطنية للشعوب الأصلية ووفود المنظمات غير الحكومية وكذلك إلى منظومة الأمم لمتحدة والدول الأعضاء لعقد اجتماعات متعددة في أماكن عدة. |
En tant que l'une des cinq associations autochtones nationales reconnues par les ministres fédéraux et provinciaux, l'Association a pour principale activité de faire campagne sur le plan politique et social. | UN | مسار العمل الرئيسي للرابطة هو الدعوة على الصعيدين السياسي والاجتماعي بوصفها إحدى منظمات الشعوب الأصلية الوطنية المعترف بها من جانب وزراء الحكومة الاتحادية ووزراء المقاطعات. |