"autofinancer" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل الذاتي
        
    • ذاتي التمويل
        
    • موجدا سبلا لجعل
        
    • تمويله ذاتيا
        
    • تمويل ذاتها
        
    • تكون ذاتية التمويل
        
    L'assistance aura en outre pour objet d'amener les municipalités à s'autofinancer grâce au recouvrement d'impôts fonciers et autres taxes municipales. UN وسيكون هناك هدف اضافي هو التمويل الذاتي من خلال جمع ضرائب الممتلكات والرسوم البلدية اﻷخرى.
    Il est prévu que le programme doit s'autofinancer, les coûts de fonctionnement étant couverts par les inscriptions. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    Il est prévu que le programme doit s'autofinancer, les coûts de fonctionnement étant couverts par les inscriptions. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    L'importance du défi tient à l'obligation qui est celle du Bureau de s'autofinancer et à la nature de ses activités. UN ويعزى هذا الأمر إلى مركزه ككيان ذاتي التمويل وطبيعة نموذج أعماله.
    2. Réaffirme qu'au titre de son mandat de recherche-développement concernant les questions d'achat pour le système des Nations Unies, le Bureau continue de favoriser chaque fois que possible la coopération et la coordination interorganisations, en trouvant les moyens d'autofinancer ces activités; UN ٢ - يؤكد من جديد أن مكتب المشتريات المشترك بين الوكالات، في إطار ولايته المتعلقة بالبحث والتطوير في المسائل المتصلة بالشراء لمنظومة اﻷمم المتحدة، سيواصل تعزيز التعاون والتنسيق المشتركين بين الوكالات، حيثما أمكن، موجدا سبلا لجعل هذه اﻷنشطة ذاتية التمويل؛
    Il a ajouté que si l'UNOPS devait continuer à poursuivre son principal objectif, à savoir s'autofinancer, il était indispensable qu'il reçoive suffisamment de demandes des organismes du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان للمكتب أن يواصل تحقيق هدفه الرئيسي في أن يكون تمويله ذاتيا فلا بد من أن يتلقى أعمالا كافية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En raison de la nécessité de s'autofinancer, les programmes nationaux sont contraints d'adapter leurs activités aux besoins de leur clientèle et de faire en sorte que le taux de réussite des chefs d'entreprise soit le plus élevé possible. UN وتجبر الحاجة الى تحقيق التمويل الذاتي البرامج على تحسين أنشطتها لتلبي احتياجات الزبائن ولبلوغ أعلى نسبة نجاح ممكنة في أنشطة منظمي المشاريع.
    Dans les pays en développement, la diminution des ressources des gouvernements et des donateurs poussait les mécanismes de services aux entreprises à s'autofinancer. UN وتواجه آليات خدمة تنمية اﻷعمال التجارية في البلدان النامية ضغوطاً للتحول إلى التمويل الذاتي نظراً لما تعاني منه الحكومات والجهات المانحة من تناقص في الموارد.
    Il ressort des entretiens avec des directeurs de pôle commercial et des fonctionnaires nationaux que les pôles commerciaux matériels ne parviendront probablement jamais à s'autofinancer intégralement. UN واستنادا إلى المقابلات التي أجريناها مع مدراء النقاط التجارية والحكومات، من المشكوك فيه ما إذا كانت النقاط التجارية الفعلية ستستطيع في يوم من اﻷيام أن تعمل على أساس التمويل الذاتي الكامل.
    L'excédent ou déficit net permet de mesurer les résultats financiers et indique si l'UNOPS est parvenu à s'autofinancer pendant la période considérée; UN ويشكل صافي الفائض أو العجز مقياسا مفيدا للأداء المالي العام للمكتب، ويبين ما إذا كانت المنظمة حققت هدفها في التمويل الذاتي للفترة المعنية؛
    L'excédent ou déficit net permet de mesurer les résultats financiers et indique si l'UNOPS est parvenu à s'autofinancer pendant la période considérée; UN ويشكل صافي الفائض أو العجز مقياسا مفيدا للأداء المالي ويبين ما إذا كان المكتب حقق هدفه في التمويل الذاتي للفترة المعنية؛
    Les trois bureaux régionaux susmentionnés ont toujours dû s'autofinancer. UN 39 - تاريخيا، كان على المكاتب الإقليمية الثلاثة المذكورة أن تعتمد على التمويل الذاتي.
    Une augmentation de l'emploi dans le secteur formel augmenterait les recettes fiscales et les contributions à la sécurité sociale, ce qui permettrait à cette assistance accrue de s'autofinancer en grande partie. UN ومن شأن توظيف أعداد أكبر منهم في القطاع الرسمي أن يزيد الإيرادات المتأتية من الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي، وهو ما سيحقق إمكانية الاعتماد بقدر أكبر على التمويل الذاتي في زيادة المساعدة.
    21. Le processus de décentralisation se poursuit dans les cas où il permet de fournir de meilleurs services à moindres frais, sans préjudice du principe selon lequel les bureaux extérieurs doivent eux aussi s'autofinancer. UN ٢١ - ويجري تطبيق اللامركزية حيث يؤدي ذلك إلى تحسين الخدمات بتكلفة أقل، مع المحافظة على المبدأ بأن المكاتب البعيدة عن المقر تعمل أيضا على أساس التمويل الذاتي.
    Il note que les bureaux extérieurs doivent eux aussi s'autofinancer et que la viabilité financière des bureaux décentralisés de l'UNOPS est réexaminée chaque année (voir DP/1997/19, par. 21). UN وتفهم اللجنة أن المكاتب خارج المقر تعمل على أساس التمويل الذاتي أيضا، وأنه يجري استعراض السلامة المالية المتصلة للمكاتب اللامركزية التابعة للمكتب سنويا )DP/1997/19، الفقرة ١٢(.
    Ce système devrait s'autofinancer après la phase de démarrage. UN وقال إن المشروع ينبغي أن يصبح ذاتي التمويل بعد فترة البدء.
    Il s'agit-là d'un mécanisme ingénieux qui, faut-il l'espérer, fonctionnera de façon satisfaisante, permettant ainsi au projet de convention de s'autofinancer. UN وقال إن تلك الآلية بارعة، وإنه يأمل أنها ستفلح إذ تمكن مشروع الاتفاقية من أن يكون ذاتي التمويل.
    2. Réaffirme qu'au titre de son mandat de recherche-développement concernant les questions d'achat pour le système des Nations Unies, le Bureau continue de favoriser chaque fois que possible la coopération et la coordination interorganisations, en trouvant les moyens d'autofinancer ces activités; UN ٢ - يؤكد من جديد أن مكتب المشتريات المشترك بين الوكالات، في إطار ولايته المتعلقة بالبحث والتطوير في المسائل المتصلة بالشراء لمنظومة اﻷمم المتحدة، سيواصل تعزيز التعاون والتنسيق المشتركين بين الوكالات، حيثما أمكن، موجدا سبلا لجعل هذه اﻷنشطة ذاتية التمويل؛
    Il a ajouté que si l'UNOPS devait continuer à poursuivre son objectif le plus important, à savoir de s'autofinancer, il est indispensable qu'il reçoive un nombre suffisant de demandes des organisations du système des Nations Unies. UN وأضاف أنه إذا كان للمكتب أن يواصل تحقيق هدفه الرئيسي في أن يكون تمويله ذاتيا فلا بد من أن يتلقى أعمالا كافية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un enseignement majeur pouvait être tiré de l'expérience acquise dans ce domaine: il n'était ni réaliste ni souhaitable d'escompter que les institutions d'appui/fournisseurs de services aux PME, pourraient s'autofinancer entièrement car il y avait peu de chances que leurs clients, les PME, soient jamais en mesure de les payer au taux du marché. UN فقد تبين أن القول بأن هذه المؤسسات تستطيع تمويل ذاتها كليا هو قول غير واقعي وغير مستصوب ﻷن من المستبعد أن يتمكن عملاؤها، أي المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في أي وقت من دفع السعر السوقي لخدماتها.
    Cela est vrai en dépit du fait qu'il y a là une contradiction apparente. Une gestion durable des forêts devrait en effet, par définition, s'autofinancer. UN وهذا على الرغم من التعارض الظاهر الذي مؤداه أن الإدارة المستدامة للغابات، بحكم تعريفها، يجب أن تكون ذاتية التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus