Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. | UN | وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية. |
Reconnaître à la Cour une juridiction automatique sur tous les autres crimes graves condamne la Cour à une participation limitée. | UN | وأضاف قائلا ان الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية هو وسيلة حل تتعلق بالمشاركة المحدودة في المحكمة . |
Dans un souci de compromis, toutefois, elle peut à contre cœur accepter la variante 1 de l'article 7, selon laquelle la Cour exercerait une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | بيد أنه التماسا للحل التوفيقي يمكنها أن تقبل على مضض الخيار ١ في الفقرة ١ من المادة ٧ مع وجود الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
L'appréciation du dollar a un effet automatique sur la baisse des prix des produits de base. | UN | ولارتفاع قيمة الدولار أثر تلقائي على هبوط سعر سلعة أساسية. |
Le simple relèvement de ce plafond n'aurait pas d'effet automatique sur la production de recettes supplémentaires, mais il est suggéré que cette mesure soit associée à l'une des deux recommandations suivantes ou aux deux; | UN | ولما كان من المعروف أن رفع السقف بحد ذاته لن يكون له تأثير تلقائي على توفير إيرادات إضافية، فإنه يقترح أن يقرن هذا التدبير بإحدى التوصيتين التاليتين أو بكلتيهما. |
179. Mme BETANCOURT (Venezuela) fait savoir que, pour faciliter un consensus, le Venezuela est disposé à accepter que la Cour ait une juridiction automatique sur tous les crimes visés à l’article 5. | UN | ٩٧١- السيدة بيتانكورت )فنزويلا( : قالت انه من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء ، فان فنزويلا مستعدة للموافقة على أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي بشأن جميع الجرائم الواردة في اطار المادة ٥ . |
Il faut par conséquent que la Cour ait une juridiction automatique sur ces crimes. | UN | وأضاف قائلا انه يتعين النظر في الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بهذه الجرائم . |
À 14 heures, sur la route de Tamoura, un groupe terroriste armé a tiré à l'arme automatique sur le civil Jamil Arab. | UN | 90 - الساعة 00/14 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من بندقية آلية على المواطن جميل عرب على طريق الطامورة. |
Une juridiction automatique sur les trois crimes principaux est indispensable au bon fonctionnement de la Cour. | UN | ويعتبر الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث أمرا هاما وبالغا فيما يتعلق باﻷداء الفعال للمحكمة . |
S’agissant de l’acceptation de la juridiction, il considère que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur tous les crimes les plus sérieux. | UN | وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، فانه يحبذ الاختصاص التلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
S’agissant de la compétence, il pense que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur le génocide et que sa compétence devrait reposer sur l’acceptation de sa juridiction par les États dans le cas des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre. | UN | وبالنسبة للاختصاص ، قال انه يحبذ الاختصاص التلقائي على الابادة الجماعية وقبول موافقة الدول فيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
En ce qui concerne l’acceptation de la juridiction de la Cour, la délégation malgache considère que celle-ci devrait exercer une juridiction automatique sur les crimes les plus sérieux, comme indiqué dans la variante I de l’article 7 bis. | UN | وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، فانه يحبذ الاختصاص التلقائي على أشد الجرائم خطورة ، كما هو الحال في اطار الخيار اﻷول من المادة ٧ مكررا . |
La Cour doit donc exercer une juridiction automatique sur les crimes de guerre et les crimes contre l’humanité, et pas seulement sur le génocide. | UN | ويجب أن يكون للمحكمة بالتالي الاختصاص التلقائي على جرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية ، وليس فقط على جرائم الابادة الجماعية . |
87. Mme MEKHEMAR (Egypte) pense que la Cour devrait avoir une juridiction automatique sur les crimes les plus graves, lesquels devraient englober l’agression. | UN | ٧٨ - السيدة مخيمر )مصر( : قالت انها تؤيد الاختصاص التلقائي على الجرائم اﻷساسية التي ينبغي أن تتضمن العدوان . |
Si la Cour n’a pas de juridiction automatique sur tous les crimes visés dans le Statut, l’État dont l’accusé est ressortissant aura le droit de faire obstacle à l’action de la Cour. | UN | فاذا لم تتمتع المحكمة باختصاص تلقائي على جميع الجرائم التي يتعين ادراجها في النظام اﻷساسي ، فان دولة الجنسية سيكون لها الحق في عرقلة المحكمة . |
S’agissant de l’article 7 bis, la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus graves. | UN | ٩٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، قالت ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص تلقائي على الجرائم اﻷساسية الثلاث . |
Elle est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux, et considère par conséquent que la variante I de l’article 7 bis revêt une importance capitale. | UN | وتعتقد الدانمرك اعتقادا جازما أن المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية الثلاث وبالتالي فانها ترى الخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا على جانب بالغ اﻷهمية . |
9. En quatrième lieu, la Cour a " compétence automatique " sur les crimes relevant du Statut. En d'autres termes, sa compétence n'est pas subordonnée à la reconnaissance des Etats parties concernés tant que l'accusé a la nationalité d'un Etat partie au Statut ou d'un Etat qui a reconnu la compétence de la Cour. | UN | ٩ - ومن ناحية رابعة تتمتع المحكمة " باختصاص تلقائي " على الجرائم التي يشملها النظام اﻷساسي: وبعبارة أخرى، لا يتوقف اختصاصها على شرط القبول المحدد لها من قبل الدول اﻷطراف المعنية، طالما أن المتهم مواطن ﻷحد اﻷطراف المشتركة في النظام اﻷساسي أو لدولة تقبل باختصاص المحكمة. |
95. Mme LEHTO (Finlande) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur tous les crimes graves. | UN | ٥٩ - السيدة ليهتو )فنلندا( : قالت انها ترى أن المحكمة لا بد أن يكون لها اختصاص تلقائي على جميع الجرائم اﻷساسية . |
12. Mme WYROZUMSKA (Pologne), parlant également au nom de la Lituanie, déclare que sa délégation est fermement convaincue que la Cour devrait être investie d'une juridiction automatique sur les crimes les plus graves, car cela est essentiel à son efficacité et à sa crédibilité. | UN | ٢١ - السيدة فيروزونسكا )بولندا( : تكلمت أيضا بالنيابة عن ليتوانيا فقالت ان وفدها يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تتمتع المحكمة باختصاص تلقائي بشأن الجرائم اﻷساسية ، باعتبار ذلك تدبيرا وقائيا أساسيا من أجل فعاليتها ومصداقيتها . |
Conférer à la Cour une juridiction automatique sur les crimes visés dans le Statut irait à l'encontre du principe de complémentarité. | UN | وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل . |
À la suite de l'arrivée de la police, un ou plusieurs individus dont l'identité n'a pas été déterminée, ont tiré à l'arme automatique sur les trois Serbes du Kosovo, dont l'un est décédé et un autre a été gravement blessé. | UN | وبعد وصول شرطة كوسوفو، أطلق شخص أو أشخاص مجهولون نيران أسلحة آلية على ثلاثة من صرب كوسوفو، مما أدى إلى مقتل أحدهم وإصابة آخر بجروح خطيرة. |
Dans d'autres systèmes juridiques, qui ne prévoient pas de droit automatique sur le produit, qu'il s'agisse du produit de la disposition, d'une ou de plusieurs catégories de fruits, de l'augmentation du nombre d'animaux, de revenus ou de produits finis, les parties sont en général autorisées à préciser qu'elles constitueront des sûretés sur tous les types de biens en tant que biens initialement grevés. | UN | وفي النظم القانونية الأخرى التي لا يوجد فيها حق تلقائي في العائدات، سواء بالنسبة لعائدات التصرف أو فيما يتعلق بواحدة أو أكثر من فئات الثمار أو الزيادة في الحيوانات أو الإيرادات أو المنتجات، يُسمح للأطراف عادة بالنص على القبول باتخاذ الحق الضماني في كل أنواع الموجودات على أنها موجودات مرهونة أصلية. |
Pour ce qui est de l’article 7, la délégation belge a toujours considéré que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les Etats parties au Statut. | UN | وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |