"automatiques" - Traduction Français en Arabe

    • التلقائية
        
    • رشاشة
        
    • تلقائية
        
    • أوتوماتيكية
        
    • اﻵلية
        
    • الأوتوماتيكية
        
    • الرشاشة
        
    • الآلي
        
    • آلية
        
    • آلي
        
    • آليا
        
    • تلقائيا
        
    • تلقائياً
        
    • تلقائي
        
    • أوتوماتية
        
    Ici, à l'ONU, les majorités automatiques peuvent tout décider. UN هنا في الأمم المتحدة، يمكن للأغلبية التلقائية أن تقرر أي شيء.
    Les effets automatiques de la reconnaissance sont différents des effets d'une ordonnance d'exequatur. UN وتختلف الآثار التلقائية المترتبة على الاعتراف عن آثار أمر الإنفاذ.
    Tous les types de navires ont été ciblés, souvent par des criminels biens armés munis de roquettes et d'armes automatiques. UN واستهدف المجرمون جميع أنواع السفن، وفي كثير من الأحيان يكونون مسلحين تسليحا جيدا مع قنابل صاروخية وأسلحة رشاشة.
    Elle accorde également plus d'égards à cette procédure, ainsi que des mesures plus immédiates et plus automatiques. UN كما أنَّ القانون النموذجي يولي ذلك الإجراء عناية أكبر ويوفّر له سبل انتصاف تلقائية وفورية.
    Quatre nouvelles boulangeries, équipées de chaînes de production automatiques, et réalisant une production de haute qualité, ont été mises en service. UN وتم تشغيل أربعة مخابز جديدة بخطوط إنتاج أوتوماتيكية وتحقيق إنتاج بجودة متميزة.
    Des procédures automatiques peuvent aussi être activées pour arrêter des systèmes critiques par des moyens électroniques. UN ويمكنها أيضا تشغيل الاجراءات اﻵلية بغية وقف اﻷنظمة الحاسمة من خلال وسائل الكترونية.
    Des systèmes automatiques d'extinction d'incendie devraient être en place dans les zones d'entreposage des déchets liquides inflammables et autres zones à risques. UN وينبغي استخدام النظم الأوتوماتيكية لكبح الحرائق لدى تخزين النفايات السائلة القابلة للاشتعال. وفي مناطق المخاطر الأخرى.
    Il avait toute une collection d'armes et de pistolets automatiques. Open Subtitles كان لديه المجموعة الكاملة من الأسلحة الرشاشة والمسدسات
    À signaler que certains guichets automatiques peuvent indiquer la possibilité de prélèvement. UN ويرجى الانتباه إلى أن بعض أجهزة الصرف الآلي قد تشير إلى خصم رسوم.
    18. L'idée de " sanctions automatiques " devrait—elle être retenue ? Dans l'affirmative, dans quels cas ? UN 18- هل ينبغي استخدام فكرة العقوبات " التلقائية " ؟، وإذا كان الأمر كذلك، في أية حالات؟
    Le nouveau système de sanctions automatiques s'applique selon les modalités suivantes : UN وفي ما يلي الإجراء التشغيلي للنظام الجديد للعقوبات التلقائية:
    A la suite de cette notification, qui comporterait un délai de grâce pour résoudre les problèmes, les conséquences automatiques évoquées ci-dessus s'ensuivraient. UN وستلي هذا الاخطار، الذي سيتضمن مهلة لحل المشاكل، العواقب التلقائية السالفة الذكر.
    Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés au poste de Sammaqa, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ont tiré plusieurs rafales d'armes automatiques de moyen et de petit calibre. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة وخفيفة في موقع السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة
    10h 40 Des rafales d'armes automatiques ont été entendues. Ces tirs provenaient des positions ennemies israéliennes de Radar et de Birket an-Naqqar à l'intérieur des fermes de Chbaa occupées. UN سماع صوت رشقات نارية من أسلحة رشاشة في موقعي الرادار وبركة النقار التابعين للعدو الإسرائيلي داخل مزارع شبعا المحتلة.
    La progression vers des secteurs innovants et le fait de passer d'une innovation reposant sur des produits existants à une innovation fondée sur des produits de pointe ne sont pas des processus automatiques. UN فتسلق السلالم والانتقال من الابتكارات الجديدة محلياً إلى الابتكارات الجديدة دولياً ليس عملية تلقائية.
    À cet égard, ils ont proposé que l'on utilise des périodes de référence plus courtes pour calculer les futurs barèmes, et que ceux-ci fassent l'objet d'ajustements annuels automatiques. UN وفي هذا السياق، اقترحوا أن تعتمد الجداول المقبلة فترات أساس أقصر زمنا وأن تخضع سنويا بصورة تلقائية لعملية إعادة الحساب.
    À Bambu, à 30 kilomètres au nord-ouest de Bunia, la route de Mongbwalo a été coupée par des éléments tribaux en armes, qui patrouillent encore sur la route avec des fusils automatiques. UN وفي بامبو، الواقعة على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى شمال غرب بونيا، قطع رجال قبائل مسلحون ببنادق أوتوماتيكية الطريق المؤدية إلى مونغبوالو وما زالوا متواجدين عليها.
    Parallèlement, la plupart des personnes visées par ces ordonnances avaient aussi reçu l'ordre de remettre leurs armes automatiques aux autorités de la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، كان اﻷشخاص الذين يتلقون اﻷوامر يتلقون أوامر أيضا بتسليم أسلحتهم اﻵلية إلى سلطات اﻷمن.
    Opérateurs sur machines semi-automatiques et automatiques, chauffeurs de véhicules UN مشغلـو الآلات والمعدات والأجهـزة شبه الأوتوماتيكية والأوتوماتيكية وسائقو السيارات
    Durant l'assaut, les forces israéliennes ont utilisé des centaines de missiles antichar ainsi que des charges explosives et différents types d'armes automatiques. UN واستخدمت في هذه العملية مئات الصواريخ المضادة للدروع بالاضافة الى العبوات الناسفة ومختلف اﻷسلحة الرشاشة.
    Des guichets de banque automatiques aménagés pour les personnes handicapées se trouvent au rez-de-chaussée et au 1er étage du bâtiment de la pelouse nord. UN أجهزة الصرف الآلي للنقود: ميسرة الاستعمال للمعوقين، وتوجد في الطرف الجنوبي للممر الرئيسي بالطابق الأول بمبنى المؤتمرات.
    Au début de 2011, elle a vérifié deux cas dans lesquels des enfants portaient des armes automatiques et exerçaient des activités militaires. UN وفي أوائل عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين تتعلقان بأطفال يحملون أسلحة آلية ويؤدون المهام العسكرية.
    À l'intérieur de l'aéroport, des distributeurs automatiques de billets sont mis à disposition par les grandes banques mexicaines, dont certains permettent de retirer des espèces au moyen d'une carte internationale. UN وتوجد في المطار أجهزة صرف آلي تابعة لأبرز المصارف المكسيكية ويسمح بعضها بسحب النقود ببطاقات دولية.
    La loi no 6136 prévoit en outre des sanctions distinctes en fonction du nombre d'armes et selon qu'il s'agit d'armes automatiques ou non. UN وأيضا تحدد العقوبات في القانون المذكور، على أساس عدد الأسلحة وما إذا كان السلاح آليا أم غير ذلك.
    Les progrès que le développement a permis de réaliser en matière de santé, en particulier leur répartition équitable, ne sont toutefois pas automatiques. UN بيد أن جني المكاسب الصحية الناتجة عن التنمية، ولا سيما التوزيع العادل لهذه المكاسب، هدف لا يتحقق تلقائيا.
    Les effets bénéfiques de l'IED n'avaient été ni immédiats ni automatiques. UN وأن الأثر المفيد للاستثمار الأجنبي المباشر لم يكن لا فورياً ولا تلقائياً.
    J'espère que je lui envoyais des cartes automatiques tous les jours. Open Subtitles أتمنى أن أرسل له كرت معايدة تلقائي كل يوم
    Machines automatiques de vente de boissons comportant un dispositif de chauffage ou de réfrigération UN مكنات أوتوماتية لبيع المشروبات، بها أجهزة تسخين وتبريد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus