"automatisés" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمتة
        
    • مؤتمتة
        
    • الآلي
        
    • المشغلة آليا
        
    • المحوسبة
        
    • بالحاسوب
        
    • الآلية
        
    • أتمتة
        
    • الذاتية التشغيل
        
    • أوتوماتيكية
        
    • المدارة آليا
        
    • المؤتمت
        
    • مؤتمتين
        
    • ومؤتمتة
        
    • الأتمتة
        
    L'utilisation de systèmes d'information automatisés n'a pas été considérée à elle seule comme une raison suffisante pour le faire. UN ورئي أن استخدام نظم المعلومات المؤتمتة لا يمثل وحده سببا كافيا لبلوغ تلك النتيجة.
    Si des personnes de moins de 18 ans doivent être affectées à des tâches consistant notamment à soulever et déplacer des objets lourds, l'employeur doit fournir des machines ainsi que des dispositifs automatisés pour transporter les charges. UN وإذا تم توظيف أشخاص دون سن ال18 عاماً في أعمال تتطلب رفع أشياء ثقيلة أو نقلها، فينبغي أن يوفر صاحب العمل الآليات والمعدات المؤتمتة أو غيرها من الوسائل لحمل هذه الأحمال.
    De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. UN وتُستخدم في هذه الأيام برامج رصد أرضية مؤتمتة لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض.
    57. La gestion des risques est un élément essentiel des systèmes douaniers automatisés modernes. UN 57- وإدارة المخاطر عنصر رئيسي في نظام التشغيل الآلي الجمركي الحديث.
    ii) Augmentation du pourcentage des services TIC améliorés ou automatisés UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعززة أو المشغلة آليا
    b) Dans le domaine de la comptabilité et de la vérification des comptes, en ce qui concerne des systèmes automatisés de comptabilité et de vérification des comptes; UN )ب( في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات، فيما يتعلق بالنظم المحوسبة للمحاسبة ومراجعة الحسابات؛
    Le seul élément nécessaire est une règle de non-discrimination qui reconnaisse la validité de l'emploi de systèmes de messagerie automatisés pour la formation de contrats. UN وكل المطلوب هو وجود قاعدة عدم تمييز تعترف بشرعية استخدام نظم الرسائل المؤتمتة لتكوين العقود.
    des contrôles budgétaires automatisés plus efficaces ; UN زيادة فعالية عمليات المراقبة المؤتمتة للميزانية؛
    Ces scripts automatisés génèrent environ 1 200 000 consultations par mois, Google, Microsoft et Yahoo étant les moteurs de recherche les plus actifs. UN وتتمخَّض جميع هذه الكتابات المؤتمتة عن الاطلاع على حوالي 000 200 1 صفحة شهريًّا، علماً بأنَّ محرِّكات بحث غوغل ومايكروسوفت وياهو هي الأنشط من حيث الفهرسة.
    On a fait observer que les erreurs entre personnes et systèmes d'information automatisés n'étaient pas fondamentalement différentes des erreurs commises dans les moyens de communication traditionnels, de sorte que des règles spéciales n'étaient ni nécessaires ni souhaitables. UN وقيل إن الأخطاء المرتكبة فيما بين الأفراد ونظم المعلومات المؤتمتة لا تختلف اختلافا جوهريا عن الأخطاء المرتكبة في وسائل الاتصال التقليدية، مما يجعل وجود قواعد خاصة بهذا الشأن أمرا غير لازم أو غير مستصوب.
    On a suggéré qu'il se limite aux erreurs survenant dans les interactions entre des personnes et des systèmes d'information automatisés qui n'offraient pas à la personne la possibilité de revoir et de corriger les erreurs. UN ورئي أنه ينبغي حصر نطاق مشروع المادة في الأخطاء التي تحدث في التفاعلات بين الأفراد ونظم المعلومات المؤتمتة التي لا توفر للفرد فرصة لمراجعة الأخطاء أو تصحيحها.
    De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. UN وفي هذه الأيام تُكتشف الأجسام القريبة من الأرض من خلال برامج رصد أرضية مؤتمتة.
    De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. UN وفي هذه الأيام تُكتشف الأجسام القريبة من الأرض من خلال برامج رصد أرضية مؤتمتة.
    i) Des applications logicielles et d'autres outils automatisés visant à harmoniser les procédures de contrôle pour le transfert et le traçage des armes à feu entre les pays intéressés; UN `1` تطبيقات برامجية مؤتمتة وغيرها من الأدوات الرامية إلى مواءمة إجراءات المراقبة الخاصة بعمليات نقل الأسلحة النارية بين البلدان المهتمة وتعقبها؛
    Les procédures en question y sont décrites de façon claire et divers processus sont automatisés. UN والإجراءات موثقة بوضوح كما دخلت العملية طور التشغيل الآلي.
    :: Achèvement de la mise en place des plans de sécurité des navires et des installations portuaires ainsi que des systèmes d'identification automatisés sur certains navires. UN :: العملية الجارية بشأن تنفيذ خطط أمن السفن والموانئ فضلا عن تركيب نظام تحديد الهوية الآلي على سفن معينة.
    ii) Augmentation du pourcentage des services informatiques ou de communications améliorés ou automatisés UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعززة أو المشغلة آليا
    Les principes exposés ci-dessus s'appliquent aux fichiers de police manuels ou automatisés (Criminal Information System). UN وتطبق المبادئ المبينة أعلاه على ملفات الشرطة اليدوية أو المحوسبة )نظام المعلومات الجنائية(.
    40. Les îles Caïmanes sont membres de la Caribbean Organization of Supreme Audit Institution (CAROSAI), qui offre à ses membres une assistance pour l'harmonisation des normes de vérification des comptes et pour la vérification de comptes automatisés. UN ٠٤ - وجزر كايمان عضو في المنظمة الكاريبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، التي تقدم مساعدات في تبسيط معايير مراجعة الحسابات ومراجعة الحسابات بالحاسوب.
    Les systèmes automatisés existants ne contribuent guère à appuyer le processus de gestion des PE. UN :: النُظم الآلية القائمة لا تدعم عملية إدارة شركاء التنفيذ بالقدر الكافي.
    Le manque d'investissement dans les flux de travail automatisés, dans l'archivage et d'autres outils de gestion des risques constitue une lourde menace. UN وعدم الاستثمار في أتمتة سير العمل وحفظ المحفوظات والأدوات الإضافية لإدارة المخاطر يشكل تهديدا كبيرا.
    Par exemple, l'utilisation de systèmes automatisés contre des mineurs en grève, même si elle fait moins de morts, pourrait aisément être considérée comme un traitement inhumain. UN فعلى سبيل المثال، يُمكن بسهولة اعتبار استخدام النظم الذاتية التشغيل ضد عمال المناجم المضربين معاملةً دون إنسانية، حتى وإن كانت أقل فتكاً.
    La vaste majorité des standards sont déjà automatisés. UN وقد أصبحت الأغلبية العظمى من التبادلات تتم بطريقة أوتوماتيكية.
    27E.127 La Bibliothèque ne pourra continuer de répondre efficacement aux besoins courants de l'Organisation et de ses États Membres en matière de recherche qu'en maintenant la qualité de deux éléments essentiels, à savoir les collections et les services d'information automatisés. UN ٧٢ هاء - ٧٢١ ولن يتسنى للمكتبة أن تواصل تلبية الاحتياجات البحثية المشتركة للمنظمة ودولها اﻷعضاء على نحو فعال، إلا بمواصلة الارتقاء بعنصرين أساسيين من عناصرها، وهما خدمات المجموعات المكتبية وخدمات المعلومات المدارة آليا.
    Consciente du rôle revenant à la base de données constituée pour la compilation et la synthèse au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto dans l'optique de la facilitation des contrôles automatisés du relevé international des transactions, UN وإذ يسلّم بدور قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو في تيسير عمليات الفحص المؤتمت لسجل المعاملات الدولي،
    " La validité ou la force exécutoire d'un contrat formé par l'interaction d'un système d'information automatisé et d'une personne ou par l'interaction de systèmes d'information automatisés ne sont pas refusées au seul motif qu'aucune personne n'a examiné chacune des actions exécutées par ces systèmes ni la convention qui en résulte. " UN " العقد الذي يتكون بالتحاور بين نظام معلومات مؤتمت وشخص ما أو بالتحاور بين نظامي معلومات مؤتمتين لا ترفض صحته أو قابلية تنفيذه لمجرد أن لم يستعرض أي شخص كلا من الأعمال المختلفة التي نفذتها هذه النظم أو الاتفاق الناتج عنها. "
    Mettre en place et appliquer des systèmes d'appui automatisés pour la comptabilité et la gestion financière UN - استحداث وتنفيذ نظم داعمة ومؤتمتة في مجال المحاسبة والإدارة الماليتين
    Même lorsqu'il existe effectivement des mécanismes établis de partage de l'information, ils sont très peu automatisés et de multiples opérations doivent être réalisées manuellement. UN وحتى مع وجود تدفقات في العمل في مجال تبادل المعلومات، تكون الأتمتة في حدها الأدنى مع وجوب القيام بخطوات يدوية متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus