"autonomes restants" - Traduction Français en Arabe

    • المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • متمتعة بالحكم الذاتي
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتى
        
    • المتمعة بالحكم الذاتي
        
    Si elles étaient acceptées, les recommandations de la mission de visite pourraient accélérer la décolonisation des territoires non autonomes restants. UN ويمكن لتوصيات البعثة الزائرة، في حال قبولها، أن تعجل بإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il engage l'Organisation des Nations Unies à renforcer ses programmes d'assistance aux peuples des territoires non autonomes restants. UN وحث اﻷمم المتحدة على زيادة برامج المساعدة إلى سكان اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il est important de continuer à réclamer l'autodétermination pour les 16 territoires non autonomes restants. UN ومن الضروري الاستمرار في المطالبة بحق تقرير المصير للأقاليم الستة عشر الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Aujourd'hui, moins de 2 millions sont soumises à la domination coloniale dans les 16 territoires non autonomes restants. UN أما الآن فيعيش أقل من مليوني نسمة تحت حكم استعماري في 16 إقليما لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Ce processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 16 territoires non autonomes restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Plusieurs magazines d'information ont examiné la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants. UN وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Quelque 2 millions d’individus dans les 17 territoires non autonomes restants continuent à lutter pour déterminer leur avenir. UN ذلك أن حوالي مليوني شخص في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية ما زالوا ينشدون تقرير مستقبلهم.
    Le Comité a cependant déployé des efforts sérieux pour examiner les options les plus adaptées aux conditions particulières des territoires non autonomes restants, et cela n'aurait pas été possible sans les résultats des travaux réalisés lors des séminaires régionaux. UN ومع ذلك فقد بذلت اللجنة الخاصة جهودا جدية للبحث عن خيارات تكون أكثر ملاءمة لظروف اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية؛ ولم يكن ذلك ليتحقق بدون اﻷعمال التي أسفرت عنها الحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    Les 17 territoires non autonomes restants doivent faire l’objet de la plus grande attention de la part de l’Organisation des Nations Unies. UN إن النظر في حالة اﻷقاليم اﻟ ١٧ غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية يستحق أن ينال أقصى اهتمام وأولوية من اﻷمم المتحدة.
    Les membres du Comité des Vingt-Quatre comprennent parfaitement qu'il ne nous appartient pas de déterminer un statut politique particulier pour ces territoires non autonomes restants. UN إن أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ يفهمون تماما أننا ليس من واجبنا تحديد مركز سياسي معين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Les 17 territoires non autonomes restants doivent être décolonisés, compte tenu de la spécificité de chaque cas. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الأقاليم الـسبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، مع مراعاة خصوصية كل حالة.
    La décolonisation devrait donc être considérée, à bien des égards, non pas comme un acquis mais comme un objectif, et ce non seulement dans les territoires non autonomes restants mais aussi dans les pays indépendants. UN ومن ثم، فإنه يتعين اعتبار إنهاء الاستعمار، من عدة نواحي، كهدف لا كانجاز - لا في الاقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي فحسب بل وحتى في البلدان المستقلة.
    Ces votes positifs reflètent notre ferme soutien à un rôle déterminant de l'ONU dans le processus de décolonisation, notamment du fait qu'un certain nombre de territoires non autonomes restants — de petites îles du Pacifique Sud — sont nos proches voisins. UN وهذان التصويتان الايجابيان يجسدان تأييدنا القوي لدور اﻷمم المتحدة المجدي في عملية إنهاء الاستعمار، خصوصا وأن عددا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية هي من بين جيراننا القريبين منا، الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Ses délibérations se sont une fois encore concentrées sur la situation politique, économique et sociale des 17 territoires non autonomes restants. UN وقد تركزت مداولاتها من جديد على الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الـ 17 إقليما غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية.
    Les puissances administrantes doivent être persuadées de coopérer officiellement avec le Comité afin d'aider les territoires non autonomes restants à trouver une solution définitive au problème de l'autodétermination. UN وقال إنه يتعين إقناع الدول القائمة بالإدارة بالتعاون بصورة رسمية مع اللجنة بهدف مساعدة الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إيجاد حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    Il prie une fois encore instamment les puissances administrantes de coopérer de façon constructive et ouverte avec le Comité spécial dans le cadre de l'établissement de son programme de travail s'agissant des territoires non autonomes restants. UN ودعا مرة أخرى بشكل عاجل الدول القائمة بالإدارة إلى التعاون البناء والصريح مع اللجنة الخاصة في وضع برنامج العمل المتعلق بما تبقِّي من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Secrétaire général des Nations Unies déclare qu'environ 2 millions de personnes vivant dans les territoires non autonomes restants luttent toujours pour le droit de décider de leur propre avenir. UN ولقد قال الأمين العام أن نحو مليوني شخص في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية لا يزالون يجاهدون من أجل تحديد مستقبلهم.
    Par ailleurs, nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'appliquer intégralement les dispositions de la Déclaration en ce qui concerne les quelques petits territoires coloniaux non autonomes restants. UN وفي الوقت ذاته، ندرك الحاجة إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام اﻹعلان فيما يتصل باﻷقاليم الصغيرة القليلة العدد التي لا تزال مستعمرة أو غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans ce contexte, il faut souligner que Gibraltar est une colonie puisqu’il figure sur la liste des territoires non autonomes restants. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن جبل طارق مستعمرة، لأن اسمه مدرج في قائمة ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Notre démarche à l'égard des territoires non autonomes restants doit être novatrice. UN " وينبغي أن يكون نهجنا إزاء ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي نهجا إبداعيا.
    Les populations des territoires non autonomes restants doivent être en mesure de prendre leurs propres décisions. UN فشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتى يجب أن تمكّن من اتخاذ قراراتها.
    Dans la Déclaration du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à nouveau à appuyer tous les efforts visant à promouvoir le droit à l'autodétermination des peuples des territoires non autonomes restants. UN كما جاء في إعلان الألفية أن المجتمع الدولي يكرس نفسه مجددا لدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز حق تقرير المصير لشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus