"autonomie complète" - Traduction Français en Arabe

    • الذاتي الكامل
        
    • بالحكم الذاتي الداخلي الكامل
        
    • كامل بالحكم الذاتي
        
    Leur progression d'un état de dépendance politique jusqu'à l'autonomie complète est fondamentale dans le processus d'intégration régional. UN فنقلها من الاعتماد السياسي إلى الحكم الذاتي الكامل هو شرط رئيسي لعملية اندماجها إقليميا.
    Le Ministre a fait observer que, de toute évidence, aucun des territoires considérés actuellement comme non autonomes par l’Assemblée ne répondait aux critères requis pour une autonomie complète. UN ولاحظ أنه من الجلي أن أيا من اﻷقاليم التي تعتبرها الجمعية العامة حاليا غير متمتعة بالحكم الذاتي لا يعد مستوفيا لمعايير الحكم الذاتي الكامل.
    Les États-Unis appuient les droits du peuple de Guam, c'est-à-dire de tout son peuple, et favorisent son autonomie complète, si le peuple la désire. UN وأعرب عن تأييد الولايات المتحدة لحق شعب غوام - شعب غوام كافة - في السعي إلى الحكم الذاتي الكامل إذا رغب في ذلك.
    Il a très bon espoir que Porto Rico parviendra à l'autonomie complète en 2012 ou avant cette date. UN 92 - وأعرب عن عظيم تفاؤله بأن بورتوريكو ستحقق الحكم الذاتي الكامل في عام 2012 أو قبله.
    Le Ministre principal a déclaré qu'à l'issue du processus, Anguilla devrait bénéficier de l'autonomie complète. UN واعتبر الوزير الأول أن الرأي السائد نتيجة لهذه العملية هو أن أنغيلا ينبغي أن تتمتع بالحكم الذاتي الداخلي الكامل.
    64. En conclusion, l'orateur réitère l'avis exprimé par les peuples des différents territoires à l'occasion des séminaires régionaux, à savoir que le processus de réalisation de l'autonomie complète reste inachevé, en particulier pour les petits territoires insulaires, mais que ce processus a atteint une étape nouvelle et plus complexe. UN ٦٤ - وأكد من جديد الرأي الذي عبرت عنه شعوب اﻷقاليم بذاتها في حلقات دراسية إقليمية مختلفة بأن عملية تحقيق تمتع كامل بالحكم الذاتي لم تستكمل بعد، ولا سيما في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، على الرغم من أنها قد دخلت مرحلة جديدة أكثر تعقيدا.
    J'ai une autonomie complète du véhicule. Open Subtitles لدي الحكم الذاتي الكامل على السيارة.
    La Sous—Commission note également que, le 6 juin 1999, le Congrès fédéral mexicain a approuvé une modification de la Constitution conférant une autonomie complète à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أيضاً أن الكونغرس الاتحادي المكسيكي قد أقر في 6 حزيران/يونيه 1999 تعديلاً دستورياً يكفل الاستقلال الذاتي الكامل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils sont partie intégrante du mouvement d'intégration régionale des Caraïbes et leur transition d'un état de dépendance politique à une autonomie complète favoriserait non seulement leur propre essor, mais celui de toute la région UN وأضافت أنها جزء لا يتجزأ من حركة التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي، وأن انتقالها من وضع التبعية السياسية إلى الحكم الذاتي الكامل لن يفيد الأقاليم نفسها فحسب، بل وسيعود بالفائدة أيضا على المنطقة الإقليمية الأوسع ككل.
    Il faut que ce même appui soit fourni aux territoires qui demeurent non autonomes. En conséquence, les résolutions adoptées par le Comité spécial ont fixé des objectifs atteignables afin d'aider ces territoires à parvenir à une autonomie complète. UN وأكد أن نفس هذا الدعم ينبغي أن يقدم إلى الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبناء على ذلك، فإن القرارات التي تبنتها اللجنة الخاصة تضع أهدافا قابلة للتحقيق هدفها العام هو مساعدة هذه الأقاليم على تحقيق الحكم الذاتي الكامل.
    La nouvelle constitution accorde à Gibraltar l'autonomie complète sauf dans les questions relatives aux affaires étrangères et à la défense. Le territoire n'est pas un État souverain et indépendant parce que pour différentes raisons la population de Gibraltar ne pense pas que l'indépendance soit la meilleure option. UN فالدستور الجديد يعطي جبل طارق الحكم الذاتي الكامل باستثناء المسائل المتعلقة بالشؤون الخارجية والدفاع؛ وليس هذا واحداً لدولة مستقلة ذات سيادة لأن شعب جبل طارق لا يعتقد، لأسباب مختلفة، أن الاستقلال هو أفضل خيار لإقليمهم.
    Après avoir débattu des résultats du référendum lors de deux réunions, le Fono général a décidé de poursuivre sur la voie de l'autonomie complète en libre association avec la Nouvelle-Zélande et d'organiser une rencontre en août 2006 pour arrêter une nouvelle date pour un second référendum. UN وإذ ناقش الجنرال فونو نتيجة الاستفتاء في اجتماعين، قرر مواصلة العمل من أجل تحقيق الحكم الذاتي الكامل من خلال الارتباط الحر بنيوزيلاندا. وعقد اجتماعا في آب/أغسطس 2006 للاتفاق على إطار زمني جديد لعقد استفتاء ثان.
    La CARICOM continue à se prononcer pour l'inclusion des territoires non autonomes des Caraïbes dans cette communauté et dans d'autres organisations régionales et internationales, car cela les prépare à assumer une autonomie complète. UN 50- وأضافت أن المجموعة الكاريبية مازالت تؤيد إدماج الأقاليم الكاريبية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجموعة وفي غيرها من المنظمات الإقليمية والدولية، إذ أن مثل هذا الاندماج من شأنه أن يعدها للحكم الذاتي الكامل.
    47. M. Marrero (États-Unis d’Amérique) dit que, depuis la création des Nations Unies, des centaines de millions d’individus, dans le monde entier, ont accédé avec son aide à une “autonomie complète”. UN ٤٧ - السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه في غضون الوقت الذي انصرم عقب إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة حصل مئات الملايين في جميع أنحاء العالم بمساعدتها على " الحكم الذاتي الكامل " .
    À la différence de Guantanamo, Gibraltar a été inclus dans la liste des territoires non autonomes pour lesquels les puissances administrantes ont l'obligation de communiquer chaque année des renseignements conformément à l'alinéa e) de l'article 73 de la Charte des Nations Unies afin que l'on puisse surveiller le progrès des territoires vers l'autonomie complète. UN وعلى عكس غوانتانامو، أدرج جبل طارق في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يُطلب إلى الدول القائمة بإدارتها تقديم معلومات سنوية بموجب المادة 73 (هـ) من الميثاق، حتى يتسنى رصد تقدم شعوب الأقاليم صوب الحكم الذاتي الكامل.
    < < On se rappellera que le but de la création des mandats de la catégorie A, comme celui de la Palestine, était, aux termes de l'article 22 du Pacte, de constituer un régime temporaire de tutelle exercé par la puissance mandataire, dont l'une des responsabilités fondamentales était d'aider les peuples des territoires sous mandat à accéder aussi rapidement que possible à l'autonomie complète et à l'indépendance. UN " تجدر الإشارة إلى أن الهدف من إنشاء الفئة ألف للانتداب ومنها مثلا فلسطين بموجب المادة 22 من عهد عصبة الأمم، كان يتمثل في تهيئة قوامة مؤقتة في ظل الدولة المنتدبة ومن ثم فمن المسؤوليات الأساسية للدولة المنتدبة ما يتمثل في مساعدة شعوب الأقاليم الواقعة تحت الانتداب على الوصول إلى الحكم الذاتي الكامل والاستقلال في أقرب فرصة.
    Le Ministre principal a déclaré qu'à l'issue du processus, Anguilla devrait bénéficier de l'autonomie complète. UN ويرى الوزير الأول أن الرأي الذي تولد في سياق هذه العملية هو أن أنغيلا ينبغي أن تتمتع بالحكم الذاتي الداخلي الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus