"autonomie ou" - Traduction Français en Arabe

    • الذاتي أو
        
    • الذات أو
        
    Le Maroc, la France et l'Espagne ne recherchent pas de solution consensuelle, mais essaient d'imposer des formules comme l'autonomie ou l'association libre pour enterrer les aspirations légitimes de la population autochtone à l'indépendance. UN ولا يسعى المغرب وفرنسا وإسبانيا للوصول إلى حل توافقي، ولكن هذه الدول تحاول فرض صيغ مختلفة مثل الحكم الذاتي أو حرية تكوين الجمعيات من أجل دفن التطلعات المشروعة للسكان الأصليين في إنشاء بلد مستقل.
    Les conflits internes peuvent s'expliquer par plusieurs facteurs, comme la volonté de faire sécession, d'obtenir l'autonomie ou de prendre le contrôle de l'État et de ses ressources. UN وقد تركز النزاعات الداخلية على عدد من العوامل، مثل الانفصال أوالحكم الذاتي أو السيطرة على الدولة ومواردها.
    ACCESSION DES TERRITOIRES SOUS TUTELLE À L'autonomie ou À UN إدراك اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال
    Il ne suffit pas que les États-Unis présentent dûment un rapport chaque année aux Nations Unies sur les mesures qu'ils prennent pour amener leur possession non autonome de Guam à l'autonomie ou à l'indépendance, conformément à l'Article 73 de la Charte. UN ولا يكفي أن تقدم الولايات المتحدة على النحو الواجب تقريرا سنويا الى اﻷمم المتحدة عن الخطوات التي تتخذها للوصول بإقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي الذي تتولى إدارته الى الحكم الذاتي أو الى الاستقلال، طبقا للمادة ٧٣ من الميثاق.
    G. Accession des territoires sous tutelle à l'autonomie ou à l'indépendance UN زاي - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال
    l'autonomie ou à l'indépendance et situation dans les territoires sous tutelle en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux UN نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال، والحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Les observateurs de la Koteka Peoples'Association for Rights, Peace and Justice et de la MAP ont dit qu'avant de discuter les questions d'autonomie ou d'autoadministration, il fallait amorcer un dialogue entre les gouvernements et les minorités. UN وقال المراقبون عن رابطة شعوب كوتيكا من أجل الحقوق والسلم والعدالة وعن اتحاد طلاب غرب بابوا أنه قبل بحث مسائل الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، يجدر البدء بحوار بين الحكومات والأقليات.
    C'est ainsi que les peuples autochtones d'Hawaï n'avaient jamais eu l'occasion de décoloniser leur terre ou de se prononcer en faveur de l'autonomie ou de l'indépendance. UN ومن ثم، فإن الشعوب اﻷصلية في هاواي لم تتح لها أبداً فرصة إزالة الاستعمار من أراضيهم أو التصويت لصالح الاستقلال الذاتي أو الاستقلال التام.
    73. M. Gyula Csurgai a constaté qu'il n'existait pas de définition précise de l'autonomie ou de modèle unique d'autonomie. UN 73- وقال إنه لا يوجد تعريف دقيق للحكم الذاتي أو نموذج واحد له.
    Certains des facteurs à prendre en considération dans le contexte de l'unification, de l'autonomie ou de la sécession sont exposés dans les paragraphes ci-après. UN ٦٥ - ويرد في الفقرات التالية بيان لبعض العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار في سياق التوحيد أو الاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    Accompagné de mon Représentant spécial, il a rencontré des responsables locaux, des Sahraouis favorables à l'autonomie ou à l'indépendance, des militants des droits de l'homme marocains et sahraouis ainsi que le personnel du siège de la MINURSO et des observateurs. UN واجتمع في صحبة ممثلي الخاص مع المسؤولين المحليين، ومع سكان الصحراء الغربية سواء من أصحاب الآراء المؤيدة للحكم الذاتي أو المؤيدة للاستقلال، والناشطين في مجال حقوق الإنسان من المغاربة وأبناء الصحراء الغربية، والموظفين والمراقبين التابعين للبعثة.
    D'après leur expérience, la question de la maîtrise des ressources était aussi litigieuse pour les gouvernements que les questions d'autonomie ou de sécession. UN ووفقاً لخبرتهم، فإن الحكومات تعتبر قضية التحكم في الموارد قضية خلافية شأنها شأن القضايا المتعلقة بالاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    Les espoirs d'autonomie ou d'indépendance des LTTE reposent sur leur aptitude à convaincre la communauté internationale et les communautés nationales que ce serait la meilleure solution sur le plan des droits de l'homme. UN ويتوقف تحقيق آمال حركة النمور في الحكم الذاتي أو الاستقلال في إقناع المجتمعين المحلي والدولي بأن ذلك سيكون أفضل حل من منطلق حقوق الإنسان.
    Lorsqu'il est devenu évident que la colonie évoluait vers l'autonomie ou l'indépendance, la GrandeBretagne a adopté des lois constituantes visant à élargir l'autonomie. UN وعندما اتضح أن المستعمرة ستحصل على حكمها الذاتي أو ستنال استقلالها، وضعت بريطانيا قوانين تأسيسية لتوسيع نطاق الحكم الذاتي.
    Un système juridique fondé sur des préjugés contre les pauvres ne peut les protéger. Au contraire, il mine leurs droits et leur autonomie ou cherche à les contrôler, à les incriminer et à les exclure. UN والنظام القانوني المستند إلى صور من التحيز ضد الفقراء لا يحميهم بل يقيد حقوقهم واستقلالهم الذاتي أو يستهدف السيطرة عليهم وتجريمهم وفصلهم عن سائر الناس.
    La surveillance du respect des droits de l'homme doit faire partie du mandat de la mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et le référendum prévu doit inclure les questions d'indépendance, d'autonomie ou d'intégration. UN ورأى أن رصد احترام حقوق الإنسان لا بد أن يكون جزءاً من ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأن يتضمن الاستفتاء المزمع إجراؤه خيارات الاستقلال أو الحكم الذاتي أو الاندماج.
    Un groupe de travail interdépartemental a été créé sous la coordination du Secrétaire d’État aux affaires étrangères et à la coopération pour définir la participation du Portugal à la fourniture d’une assistance pendant la période de transition dans le cadre des deux scénarios : autonomie ou indépendance. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك بين اﻹدارات يقوم على تنسيقه وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الخارجي لتعيين مشاركة البرتغال في تقديم المساعدة خلال الفترة الانتقالية في ظل أي من الوضعين المحتملين، أي الحكم الذاتي أو الاستقلال.
    15. Le 1er octobre 1923, la British South African Company a renoncé à gouverner le territoire, et en vertu d'une résolution, celui-ci devait choisir entre l'autonomie ou son intégration à l'Union sud-africaine. UN ٥١- وفي أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٢٩١ تخلت الشركة عن ادارة الاقليم. وخير المستوطنون، بموجب قرار صدر حينئذ، بين الحكم الذاتي أو الانضمام إلى جنوب افريقيا.
    " 10. Accession des territoires sous tutelle à l'autonomie ou à l'indépendance (résolution 1369 (XVII) du Conseil de tutelle et résolution 1413 (XIV) de l'Assemblée générale) " UN " ١٠ - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكــم الذاتي أو الاستقلال )قرار مجلس الوصاية ١٣٦٩ )د - ١٧( وقرار الجمعية العامة ١٤١٣ )د - ١٤(( " ؛
    La principale tâche fixée par la Charte des Nations Unies au régime international de tutelle est d'affermir la paix et la sécurité internationales, de favoriser le progrès politique, économique et social des populations des territoires sous tutelle ainsi que le développement de leur instruction; et de favoriser leur évolution progressive vers l'autonomie ou l'indépendance. UN والمهمة الرئيسية المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة لنظام الوصاية الدولي تتمثل في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي لسكان اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وتطورهم التدريجي صوب الحكم الذاتي أو الاستقلال.
    Les pays en développement ne voient plus dans la CTPD uniquement un moyen d'accéder à l'autonomie ou de compléter la coopération technique traditionnelle, qui était caractérisée par des relations entre fournisseurs et bénéficiaires. Au contraire, ils reconnaissent qu'elle peut les aider à s'intégrer à l'économie mondiale. UN ولم تعد البلدان النامية تعتبر التعاون التقني فيما بينها مجرد وسيلة لتحقيق الاعتماد على الذات أو مكملا للتعاون التقني التقليدي المتسم بعقد علاقات بين مقدم المساعدة والمستفيد منها، ولم تعد تتابعه من هذا المنطلق، بل إنها اعترفت بقدرته على تمكينها من الاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus