Il sera essentiel que le nouveau Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire facilite le processus de retour. | UN | وسيكون من الضروري تقديم دعم قوي وصريح لعملية العودة بمقتضى الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت. |
Ces élections permettront la mise en place d'institutions démocratiques d'auto-administration, comme prévu dans le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire. | UN | وسوف يكون من شأن الانتخابات تيسير إنشاء مؤسسات ديمقراطية للحكم الذاتي، على النحو المبين في الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت. |
D. Le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo | UN | دال - الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو |
On prévoit que la MINUK remettra un budget équilibré à l'autonomie provisoire en 2002. | UN | 27 - ومن المتوقع أن تسلم البعثة إلى الحكم الذاتي المؤقت ميزانية متوازنة في عام 2002. |
D. Le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo 45 − 46 13 | UN | دال - الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو 45-46 13 |
19. Mai 2001: Le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo est promulgué. | UN | 19- أيار/مايو 2001: إعلان الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو. |
La MINUK est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui est le plus haut responsable civil international au Kosovo et exerce les pouvoirs exécutifs civils qui lui ont été confiés en vertu de la résolution du Conseil et du Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo, établi en 2001. | UN | ويترأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، وهو أعلى مسؤول مدني دولي في كوسوفو ولديه صلاحيات تنفيذية مدنية أناطها به المجلس بموجب قراره وعملا بالإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو لعام 2001. |
C'est pourquoi la République du Panama ne peut rester indifférente à la Déclaration de principes signée le 13 septembre dernier entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, aux termes de laquelle les deux parties se reconnaissent mutuellement, ni à l'Accord sur l'autonomie provisoire de la bande de Gaza et de la ville cisjordanienne de Jéricho. | UN | لذلك، فإن جمهورية بنما لا يمكن أن تكون غير مكترثة بإعلان المبادئ الذي وقعته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر، أو بالاتفاق على الحكم الذاتي المؤقت لقطاع غزة وأريحا. |
À cette fin, des élections municipales ont été organisées en octobre 2000 et mon Représentant spécial a promulgué, au début de cette année, un Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire. | UN | وتمثلت الخطوات المتخذة لضمان تحقيق ذلك في إجراء انتخابات البلديات في تشرين الأول/أكتوبر عام 2000 وإعلان ممثلي الخاص، في مطلع عام 2001، إطارا دستوريا للحكم الذاتي المؤقت. |
Le Japon se félicite de l'accord conclu, le 24 septembre, dans le cadre des négociations sur l'élargissement de l'autonomie provisoire de la Palestine et est persuadé que ce sera une avancée importante dans le processus de paix. | UN | وترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر في المفاوضات بشأن توسيع نطاق الحكـم الذاتي المؤقت للفلسطينيين، وتؤمن بأن هذا الاتفاق سيكون خطوة رئيسية إلى اﻷمام في عملية السلام. |
45. Le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire au Kosovo (le Cadre constitutionnel) a été promulgué en 2001. | UN | 45- أعلن، في عام 2001، الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو (الإطار الدستوري)(15). |
61. L'indépendance et l'impartialité de l'appareil judiciaire ont fait l'objet d'une déclaration expresse dans le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo et un code d'éthique judiciaire a été instauré. | UN | 61- وقد أشير صراحة إلى استقلال السلطة القضائية وحيادها في الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو كما وضعت مدونة لقواعد الأخلاق القضائية. |
Ce que demandent maintenant les politiciens représentant les Albanais du Kosovo, avec de plus en plus d'insistance, c'est le transfert aux institutions provisoires d'administration autonome de la compétence exclusive visée au chapitre 8 du Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire. | UN | وما يطالب به السياسيون الألبان في كوسوفو الآن - بإصرار متزايد - هو نقل السلطات المقصورة وفقا للفصل 8 من إطار العمل الدستوري للحكم الذاتي المؤقت إلى مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة. |
Conformément à l'article 9.4.7 du Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire, promulgué le 15 mai 2001, tout règlement régissant la sélection des juges en vigueur à cette date ou adopté par la suite aurait dû être modifié de manière à prévoir clairement la représentation des minorités compte tenu de la composition ethnique de la population. | UN | 20 - عملا بالمادة 9-4-7 من الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو الذي صدر في 15 أيار/مايو 2001، فإن أي لائحة تحكم اختيار القضاة سارية في ذلك التاريخ أو بعده كان ينبغي تعديلها لكي ينص بوضوح على تمثيل طوائف الأقليات على أساس التكوين العرقي للسكان. |
La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a continué d'apporter son concours à la mise en place des institutions démocratiques provisoires d'administration autonome prévues par le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo. | UN | 51 - وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو دعم إنشاء مؤسسات ديمقراطية مؤقتة للحكم الذاتي على النحو المتوخى في الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو. |
Enfin, puisque le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire du Kosovo dispose que toute loi adoptée par l'Assemblée du Kosovo doit être promulguée par le Représentant spécial du Secrétaire général, il serait judicieux de créer des postes de juriste supplémentaires au Bureau des affaires juridiques pour que celui-ci puisse analyser les textes de loi avant leur promulgation. | UN | وحيث إن جميع القوانين التي تعتمدها الجمعية الوطنية لكوسوفو يجب أن يصدرها الممثل الخاص للأمين العام، عملا بالإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو، اعتبر المتحدث أنه سيكون من المناسب أيضا إنشاء وظائف إضافية لموظفين قانونيين في مكتب الشؤون القانونية، وذلك للقيام بتحليل تلك التشريعات قبل إصدارها. |
Ainsi, le Règlement no 2001/9 relatif au Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire au Kosovo et le Règlement no 2000/59 portant modification du Règlement 1999/24 relatif au droit applicable au Kosovo ont intégré les normes universelles relatives aux droits de l'homme au droit applicable au Kosovo. | UN | وإلى جانب ذلك، أدمجت اللائحة رقم 2001/9 بشأن الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو واللائحة رقم 2000/59 المعدلة للائحة رقم 1999/24 بشأن القانون المنطبق في كوسوفو، المعايير العالمية لحقوق الإنسان في القانون المنطبق في كوسوفو. |
Le Comité recommande à la MINUK de revoir la liste des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme directement applicables figurant au chapitre 3.1 du Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire au Kosovo et conseille aux autorités kosovares de prendre les mesures voulues pour que le Pacte soit directement applicable. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو العهد في قائمة معاهدات حقوق الإنسان الواجبة التطبيق مباشرة في الفصل 3-1 من الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو وأن تنصح سلطات كوسوفو بأن تضمن انطباق العهد انطباقاً مباشراً. |
Il importe donc au plus haut point que la MINUK continue d'exercer les pouvoirs exécutifs et les prérogatives que lui confère le Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire (UNMIK/REG/2001/9). | UN | ولذا فإنه من المهم بشكل أساسي أن تواصل البعثة ممارسة الصلاحيات التنفيذية والحصرية الممنوحة لها بموجب الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت (UNMIK/REG/2001/9). |
b) Le Cadre constitutionnel portant autonomie provisoire du Kosovo et les autres lois applicables demeureront en vigueur jusqu'à la fin de la période de transition pour autant qu'elles ne soient pas incompatibles avec le présent Règlement; | UN | (ب) يظل الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت وغيره من القوانين الواجبة التطبيق نافذة حتى نهاية الفترة الانتقالية بالقدر الذي لا يتعارض مع هذه التسوية؛ |