"autoréglementation" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيم الذاتي
        
    • ذاتي
        
    • الرقابة الذاتية
        
    • والتنظيم الذاتي
        
    • بالتنظيم الذاتي
        
    • التي تنظم نفسها بنفسها
        
    • الانضباط الذاتي
        
    • تنظيماً ذاتياً
        
    • للوائح الذاتية
        
    • بفرض ضوابط ذاتية
        
    • الذاتي للقطاع
        
    • الضوابط الذاتية
        
    Il leur semblait sans doute plus efficace d'améliorer les mécanismes d'autoréglementation et la réglementation nationale. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    Dans certains cas, l'autoréglementation était plus efficace que la réglementation publique pour plusieurs raisons. UN ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب.
    Organismes professionnels d'autoréglementation: la National Futures Association (NFA) UN وكالة التنظيم الذاتي للقطاع: الرابطة الوطنية للعقود الآجلة
    La gestion durable des ressources naturelles exige que les membres des communautés élaborent et suivent, en présence ou en l'absence d'une intervention des autorités locales, un cadre d'autoréglementation gouvernant l'utilisation des ressources rares. UN فالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية تتطلب من أفراد المجتمع المحلي القيام، بمشاركة السلطات المحلية أو بمعزل عنها، بوضع واتّباع إطار ذاتي التنظيم لاستغلال الموارد الشحيحة.
    Troisièmement, il faut renforcer les pratiques d'apprentissage et de gestion de l'autoréglementation de façon à prévenir toute participation délibérée ou accidentelle à une violation de la Convention. UN وثالثاً، تعزيز ثقافة الرقابة الذاتية والممارسات الإدارية لمنع الانتهاك المتعمد أو غير المقصود للاتفاقية.
    Contrôles internes, autoréglementation par l'industrie et renforcement des capacités UN الضوابط الداخلية والتنظيم الذاتي للصناعة وبناء القدرات
    Le Gouvernement devait adopter une loi sur la gestion sécurité au début de 1999 et prendre des mesures coercitives contre les établissements où l'autoréglementation ne fonctionne pas. UN وستضع الحكومة في أوائل عام 1999 تشريعا بشأن إدارة السلامة وستتخذ تدابير إعمال ضد المؤسسات التي لا تعمل بالتنظيم الذاتي.
    Le Conseil d'autoréglementation des médias a été créé le 7 mars 2012. UN كما أُنشئ مجلس التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام في 7 آذار/مارس 2012.
    L'autoréglementation de l'industrie agroalimentaire s'est avérée inefficace. UN وقد ثبت عدم فعالية التنظيم الذاتي لصناعة الزراعة الغذائية.
    Certaines délégations ont fait observer que les mesures d'autoréglementation étaient insuffisantes. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    L'autoréglementation de l'industrie ne constitue pas une solution acceptable ou adéquate compte tenu de l'importance des conséquences de ses activités. UN ويعد التنظيم الذاتي للصناعة بديلا غير مقبول وغير مناسب نظرا لخطورة تلك الآثار.
    Les pratiques vont de l'autoréglementation complète à la transformation effective de ces organisations en organismes publics. UN فالممارسات تتراوح بين التنظيم الذاتي التام من جانب منظمات المحاسبة المهنية وتحوّل هذه المنظمات فعلا إلى وكالات حكومية.
    Les mécanismes d'autoréglementation au sein des médias peuvent jouer un rôle important à cet égard; UN ويمكن أن تقوم آليات التنظيم الذاتي في وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد؛
    Une délégation a fait observer que le Code n'était pas une initiative d'autoréglementation car son approche associait une multiplicité de partenaires, dont les gouvernements et la société civile. UN وذكر أحد الوفود أن المدونة ليست بمبادرة تنظيم ذاتي بما أنها تتبع نهجاً متعدد الجهات صاحبة المصلحة التي تشمل الحكومات والمجتمع المدني.
    46. La NCSA est l'organisme d'autoréglementation des contrôleurs légaux polonais. UN 46- والهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين هيئة تنظيم ذاتي لجميع مراجعي الحسابات في بولندا.
    Par ailleurs, se fier à une autoréglementation par les scientifiques et les éditeurs n'est pas davantage acceptable pour trois raisons. UN ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين.
    Avec le concours de l'OSCE, la Commission a récemment organisé une conférence de journalistes originaires des deux entités afin d'examiner le principe d'autoréglementation. UN و بالاشتراك مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، استضافت اللجنة مؤخرا مؤتمرا لصحفيي كلا الكيانين لمناقشة إجراءات الرقابة الذاتية.
    L'Autorité encourage le dialogue, la pensée critique et l'autoréglementation. UN وتشجع هيئة تطوير قطاع وسائط الإعلام الحوار والتفكير النقدي والتنظيم الذاتي.
    28. Les États—Unis d'Amérique sont partisans d'une autoréglementation du contenu des données par la branche marchande, notamment grâce à l'élaboration de systèmes de classification, et ils prônent la mise au point de techniques de filtrage. UN ٨٢- وتؤيد الولايات المتحدة قيام الصناعة بالتنظيم الذاتي للمحتوى، بما في ذلك وضع نظم للتصنيف، كما تشجع على تطوير تكنولوجيات الحجب.
    Dans ses activités liées à l'Internet, Singapour s'efforce d'appliquer le principe de l'autoréglementation. UN وتسعى سنغافورة، في أنشطتها المتعلقة باﻹنترنت، إلى استخدام مبدأ الصناعة التي تنظم نفسها بنفسها.
    Il devrait aussi encourager l'autoréglementation, par exemple par le biais d'un code de conduite à l'intention des personnes qui travaillent dans le domaine de l'information et la mise en place d'une formation destinée aux journalistes en vue de promouvoir et de garantir le respect des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN وينبغي أن تَحْفز الدولة الطرف وسائل الإعلام إلى المزيد من الانضباط الذاتي عبر أمور منها وضع مدونة قواعد سلوك موظفي الإعلام وتدريب الصحفيين على تعزيز احترام حقوق الأطفال والمراهقين وضمانها.
    Toutefois, le Conseil de la presse australienne organisme financé par des fonds privés et chargé de l'autoréglementation de la presse, peut être saisi de plaintes. UN غير أنه يمكن توجيه شكاوى إلى مجلس الصحافة اﻷسترالي، وهو هيئة ممولة من جهات خاصة ومنظمة تنظيماً ذاتياً.
    c) Que les mesures d'autoréglementation des entreprises soient renforcées par des règles applicables garantissant que les états financiers sont établis de façon transparente et rendent compte de tous les bénéfices dans tous les pays où les multinationales ont des activités; UN (ج) تعزيز وضع الشركات للوائح الذاتية بقواعد قابلة للإنفاذ تتعلق بالإبلاغ المالي الشفاف عن جميع الأرباح المحققة في جميع البلدان التي تعمل بها الشركات متعددة الجنسيات؛
    L'industrie du diamant a annoncé un système volontaire d'autoréglementation, qui permettra de mettre en place des garanties étayées par un mécanisme de vérification dont seront chargés des contrôleurs indépendants et par un système de sanctions internes établi par l'industrie. UN 4 - وأعلنت مؤسسات صناعة الماس قيامها، طواعية، بفرض ضوابط ذاتية توفر نظام ضمانات تعززه عمليات تحقق يجريها مراجعو حسابات مستقلين في فرادى الشركات، وتدعمه عقوبات داخلية تحددها مؤسسات صناعة الماس.
    Principes régissant l'autoréglementation de l'industrie du diamant UN مبادئ فرض الضوابط الذاتية في هذه الصناعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus