"autorisés au" - Traduction Français en Arabe

    • المأذون بها في
        
    • المسموح بها في
        
    • المأذون به في
        
    • مشروعة في
        
    • المسموح بها بمقتضى
        
    • المأذون بها من
        
    • مأذون بها في
        
    • المأذون بها حتى
        
    • المأذون بها لمكتب
        
    Postes autorisés au titre du budget ordinaire vacants depuis un an ou plus UN الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والتي ظلت شاغرة لمدة عام أو يزيد
    Postes pourvus à des classes inférieures à celles des postes autorisés au 23 février 2005 UN الوظائف المشغولة برتب أقل من الرتب المأذون بها في 23 شباط/فبراير 2005
    iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    Effectifs autorisés au 1er décembre 1994 Modifications UN ملاك الموظفين المأذون به في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤
    Elle a relevé avec préoccupation que les châtiments corporels étaient autorisés au sein de la famille, à l'école et dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN وأشارت بقلق إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة.
    3. Si les marchandises ont été transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés au paragraphe 1 du présent article, le transporteur est responsable de la perte, du dommage ou du retard de livraison subi par ces marchandises qui résulte exclusivement de leur transport en pontée et ne peut se prévaloir des moyens de défense prévus à l'article 17. UN ٣ - إذا نقلت البضائع على سطح السفينة في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضائع أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولا تحق لـه الدفوع المنصوص عليها في المادة 17.
    Le tableau 1 présente un résumé des postes d'encadrement autorisés au sein de la Division des services de contrôle interne en 2011. UN ويوجز الجدول 1 الشواغر المأذون بها من الفئة الفنية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2011.
    Par exemple, un seul poste vacant sur les 12 autorisés au chapitre 8 suffit à porter le taux de vacance à 8 %. UN فوجود وظيفة شاغرة واحدة من بين ١٢ وظيفة مأذون بها في الباب ٨، على سبيل المثال، يحدث معدل شواغر يصل إلى ٨ في المائة.
    En conséquence, il a été difficile d’expliquer pourquoi, malgré le taux de vacance élevé parmi les postes autorisés au titre du budget-programme, le taux d’exécution des produits prévus et des produits ajoutés a, lui aussi, été élevé; UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب التوفيق بين ارتفاع معدل الشواغر في الوظائف المأذون بها في إطار ميزانية البرامج وارتفاع معدل تنفيذ النواتج المبرمجة والنواتج اﻹضافية؛
    B. Postes autorisés au titre du budget ordinaire vacants au 31 octobre 2010 UN المرفق الثالث الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والشاغرة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Pourcentage de postes vacants parmi les postes autorisés au budget ordinaire (au 30 septembre 2002) UN إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية في 30 أيلول/سبتمبر 2002
    Postes autorisés au titre du budget ordinaire non pourvus au 31 octobre 2011 UN الوظائف الشاغرة المأذون بها في إطار الميزانية العادية حتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 الباب
    Le Comité note que les effectifs actuellement autorisés au titre du compte d’appui dans ces différents départements et bureaux sont les suivants : 287 postes au Département des opérations de maintien de la paix, 3 au Bureau des affaires juridiques, 1 au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité et 25 à la Division des achats. UN وتلاحظ اللجنة أن العدد الحالي لوظائف حساب الدعم المأذون بها في الوحدات المذكورة هو كما يلي: 287 في إدارة عمليات حفظ السلام؛ و 3 في مكتب الشؤون القانونية، ووظيفة واحدة في مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، و 25 في شعبة المشتريات.
    iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; UN ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛
    a Effectifs autorisés au 15 juin 2000 pour le personnel militaire et au 1er août 2000 pour la police civile. UN (أ) الحجم العسكري المأذون به في 15 حزيران/يونيه 2000، والشرطة المدنية في 1 آب/ أغسطس 2000.
    Effectifs autorisés au 7 novembre 1997 UN القوام المأذون به في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    Les châtiments corporels continuent d'être autorisés au foyer et dans les structures d'accueil. UN ولا تزال العقوبة البدنية مشروعة في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    12. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que les châtiments corporels sont autorisés au domicile. UN 12- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنازل.
    3. Si les marchandises ont été transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés au paragraphe 1 du présent article, le transporteur est responsable de la perte, du dommage ou du retard de livraison subi par ces marchandises qui résulte exclusivement de leur transport en pontée et ne peut se prévaloir des moyens de défense prévus à l'article 17. UN ٣ - إذا نقلت البضاعة على سطح السفينة في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولا تحق لـه الدفوع المنصوص عليها في المادة 17.
    Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspondant à 8,5 % du coût total des traitements, dépenses communes de personnel et frais de voyage des membres du personnel civil dans la zone de la mission. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من مجموعة تكلفة المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations selon lesquelles la Commission comptait au total 358 postes permanents autorisés au titre du budget-programme de l'exercice 2014-2015, dont 260 postes inscrits au chapitre 22 (Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale) et 98 postes inscrits au chapitre 34 (Département de la sûreté et de la sécurité). UN وعند الاستفسار، زُوّدت اللجنة بمعلومات تبيّن أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لديها 358 وظيفة ثابتة مأذون بها في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2014-2015، منها 260 وظيفة في إطار الباب 22، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، و 98 وظيفة في إطار الباب 34، إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Les effectifs autorisés au 30 septembre 1994, ainsi que le calendrier de retrait prévu et effectif du personnel international civil figurent à l'annexe V. UN ويرد في المرفق الخامس جدول الوظائف المأذون بها حتى تاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وكذلك جدول السحب المزمع والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين.
    Le personnel détaché a été intégré dans la structure du Bureau de la coordination de l’aide humanitaire et affecté aux 137 postes (50 postes inscrits au budget ordinaire et 87 postes extrabudgétaires) autorisés au titre des effectifs de base du Bureau pour 1998-1999. UN وقد أدمجت اﻹعـارة في هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانيــة، مقابــل اﻟ ٧٣١ وظيفة أساسية )٠٥ من الميزانية العادية و ٧٨ من الموارد الخارجة عن الميزانية( المأذون بها لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية خلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus