"autorisés de" - Traduction Français en Arabe

    • المأذون به
        
    • المأذون بها
        
    • المفوضين من
        
    • مأذون بها
        
    • المأذون لهم
        
    • المرخص لهم
        
    • مأذون به
        
    :: Mandat : réduction des effectifs autorisés de personnel en uniforme UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    :: Mandat : réduction des effectifs autorisés de personnel en uniforme UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Les vols non autorisés de ces hélicoptères ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد جرى تحليق هذه الطائرات غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة.
    Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le nombre total de postes qui sont restés vacants par rapport aux effectifs autorisés de l'ONUSAL. UN نتجت وفورات تحت هذا البند من إجمالي الشواغر في الوظائف المأذون بها لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Les vols non autorisés de ces appareils ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    24.3 Le présent contrat ne peut être révisé, amendé ou autrement modifié qu'avec le consentement du Contractant et de l'Autorité exprimé dans un instrument approprié signé par les représentants autorisés de l'une et l'autre partie. UN 24-3 لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين.
    Le taux de représentation des femmes a été plus faible en raison de l'augmentation des effectifs autorisés de la Police nationale libérienne. UN يعكس الانخفاض في نسبة تمثيل الإناث الزيادة التي طرأت على القوام المأذون به للشرطة الوطنية الليبرية.
    Il était prévu que la Mission déploie des effectifs autorisés de 81 agents pendant la période considérée. UN وقد كان متوقعا أن القوام المأذون به وهو 81 من أفراد الشرطة المدنية سوف يتم نشره على طول الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les effectifs autorisés de la MITNUH comprenaient 50 militaires et 250 policiers. UN وبلغ قوام البعثة المأذون به 50 فردا عسكريا و 250 من أفراد الشرطة المدنية.
    :: Effectifs autorisés de la police civile portés de 35 à 69 agents UN :: زيادة في قوام الشرطة المدنية المأذون به من 35 إلى 69 فردا
    Les effectifs autorisés de la MONUT se composent uniquement d’observateurs militaires et de policiers civils. UN ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Le Secrétaire général priait en conséquence le Conseil d'augmenter les effectifs autorisés de 12 500 personnes supplémentaires. UN ومن ثم طلب اﻷمين العام إلى المجلس زيادة مستوى القوات المأذون به بمقدار ٥٠٠ ١٢ فرد.
    Les effectifs autorisés de l'armée de l'air sont fixés à 8 067 d'ici à 2017. UN والقوام المأذون به لهذه القوات يبلغ 067 8 فردا بحلول عام 2017.
    L'équipe et la MINUAD ont élaboré ensemble un nouveau plan de déploiement qui vise à déployer 80 % des effectifs autorisés de la MINUAD à la fin de 2008. UN ووضع الفريق والعملية المختلطة خطة لتعزيز الانتشار تهدف إلى التوصل إلى نشر 80 في المائة من القوام المأذون به للعملية المختلطة بحلول نهاية عام 2008.
    Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le nombre total de postes qui sont restés vacants par rapport aux effectifs autorisés de l'ONUSAL. UN نجمــت الوفــورات المتحققــة تحــت هــذا البند من مجموع الشواغر في ملاك الوظائف المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Ces éléments, qui seraient chargés de déminer quotidiennement les routes, feraient partie des effectifs autorisés de la Mission et disposeraient de leurs propres véhicules de détection de mines et du matériel requis. UN ومن المتوقع ضم المهندسين، الذين ستكون مهمتهم اليومية إزالة اﻷلغام من الطرق، ضمن القوة المأذون بها للبعثة وسوف يوزعون بمركباتهم الخاصة لاكتشاف اﻷلغام ومعداتهم ذات الصلة.
    Dans les deux périmètres en question, les armes visées par ces décisions avaient été soit retirées, soit remises aux points autorisés de rassemblement d'armes, dans les délais fixés, conformément aux accords conclus avec les parties. UN وفي كلا المكانين كانت اﻷسلحة المقصودة إما سُحبت أو وضعت في المراكز المأذون بها لتجميع اﻷسلحة حسب المواعيد المحددة، وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين.
    Aucun changement n’est proposé en ce qui concerne le nombre actuel de postes autorisés de la Trésorerie qui sont imputés au compte d’appui. UN ١٢ - لا يقترح إجراء تغيير في عدد وظائف حساب الدعم المأذون بها حاليا للخزانة. الخزانة
    Il refusera également aux aéronefs non autorisés de survoler l'espace aérien singapourien s'ils sont en provenance ou à destination de Haïti. UN وسترفض أيضا السماح بتحليق رحلات غير مأذون بها في المجال الجوي لسنغافورة متجهة الى هايتي أو منها.
    Seuls, les chefs de bureau et les fonctionnaires autorisés de ces services sont habilités à consulter et à examiner ces dossiers. UN ولا يجوز الاطلاع على هذه المعلومات أو فحصها إلا لرئيس مكتب التسجيل العام أو لموظفيه المأذون لهم بذلك.
    Les utilisateurs autorisés de l'ONU accèdent au SIG grâce à une application installée sur leurs postes de travail normaux. UN ويعمل النظام المتكامل في خدمة مستعملي اﻷمم المتحدة المرخص لهم في صورة تطبيق على محطات العمل المكتبية القياسية.
    Le Comité note qu'une documentation et des procédures nouvelles de contrôle des changements ont été adoptées et devraient, en principe, empêcher les dépassements non autorisés de coûts et de temps. UN ويلاحظ المجلس تنفيذ الوثائق والإجراءات الجديدة المتعلقة بالتحكم في التغيير والتي ينبغي من حيث المبدأ أن تمنع أي تجاوز غير مأذون به في التكلفة والوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus