Au 3 mars, l'Iraq n'avait reçu aucun envoi de biens humanitaires autorisés en vertu de cette résolution. | UN | وحتى ٣ آذار/ مارس، لم تصل العراق أية كميات من السلع اﻹنسانية المأذون بها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Depuis le 4 novembre 1997, des denrées alimentaires ont commencé à arriver au titre de la phase II. Le présent rapport rend compte de la mise en oeuvre du programme depuis mon précédent rapport, ainsi que des travaux préparatoires effectués dans les secteurs qui n'ont pas encore reçu les produits autorisés en vertu de la résolution. | UN | ومنذ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بدأ وصول المواد الغذائية في إطار المرحلة الثانية. ويتضمن هذا التقرير وصفا لتنفيذ البرنامج منذ تقديم تقريري السابق، فضلا عن اﻷعمال التحضيرية في القطاعات التي لم تصلها بعد المدخلات المأذون بها بموجب القرار. |
d) Les frais d'excédent de bagages par avion, autres que ceux autorisés en vertu de l'alinéa b) ci-dessus, ne sont remboursés que si le Secrétaire général estime qu'il s'agit d'un cas exceptionnel et que les circonstances l'exigent. | UN | )د( لا ترد أية رسوم عن اﻷمتعة الزائدة المنقولة بطريق الجو، باستثناء الرسوم المأذون بها بموجب الفقرة )ب( أعلاه، إلا إذا رأى اﻷمين العام أن ظروف سفر الموظف تتسم بطابع استثنائي واضطراري بدرجة تكفي لتبرير رد هذه الرسوم. |
3. Les règlements en matière de passation des marchés devraient prévoir des exemples d'éclaircissements autorisés en vertu de cet article. | UN | 3- وينبغي أن تنص لوائح الاشتراء على أمثلة على الإيضاحات المسموح بها بموجب هذه المادة. |
Le Gouvernement singapourien n'est pas seul à s'atteler à élaborer une réponse appropriée pour faire face aux menaces pour la sécurité, dans le respect des critères autorisés en vertu du droit international des droits de l'homme. | UN | وليست حكومة سنغافورة الوحيدة في سعيها إلى إيجاد ردّ مناسب لهذه المسائل الأمنية، ضمن نطاق المعايير المسموح بها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
a) Transparence de toute la procédure d'examen pour toutes les parties concernées, chaque étape étant assortie d'un calendrier prévisible, le temps effectif nécessaire à l'examen étant nettement inférieur aux délais autorisés en vertu des procédures; | UN | (أ) أصبحت العملية تتسم بكاملها بالشفافية لجميع الأطراف المعنية، مع وجود أطر زمنية يمكن التنبؤ بها لكل خطوة من خطوات التجهيز وأوقات تجهيز فعلية تقع تماما ضمن الأطر الزمنية المسموح بها بموجب الإجراءات؛ |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf le cas d'envois effectués dans les conditions fixées par le Secrétaire général, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | (هـ) تُرد للموظف التكاليف المعتادة للحزم والصناديق وعربات الرفع، والنقل بالعربات، والفك والتفريغ من الصناديق بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات الداخلة تحت الشروط التي يحددها الأمين العام، حيث لا تُرد سوى تكاليف النقل بالعربات. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf dans le cas des envois effectués dans les conditions fixées par le Secrétaire général, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | (هـ) تُرد للموظف التكاليف المعتادة للحزم والصناديق وعربات الرفع، والنقل بالعربات، والفك والتفريغ من الصناديق بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات الداخلة تحت الشروط التي يحددها الأمين العام، حيث لا تُرد سوى تكاليف النقل بالعربات. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf dans le cas des envois effectués dans les conditions fixées par le Secrétaire général, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | (هـ) تُرد للموظف التكاليف المعتادة للحزم والصناديق وعربات الرفع، والنقل بالعربات، والفك والتفريغ من الصناديق بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات الداخلة تحت الشروط التي يحددها الأمين العام، حيث لا تُرد سوى تكاليف النقل بالعربات. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf dans le cas des envois effectués dans les conditions fixées par le Secrétaire général, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | (هـ) تُرد للموظف التكاليف المعتادة للحزم والصناديق وعربات الرفع، والنقل بالعربات، والفك والتفريغ من الصناديق بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات الداخلة تحت الشروط التي يحددها الأمين العام، حيث لا تُرد سوى تكاليف النقل بالعربات. |
c) Les frais d'excédent de bagages par avion, autres que ceux qui sont autorisés en vertu de l'alinéa a) ci-dessus, ne sont remboursés que si le Directeur général estime qu'il s'agit d'un cas exceptionnel et que les circonstances l'exigent. | UN | (ج) لا ترد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الزائدة المنقولة بطريق الجو، باستثناء المأذون بها بموجب الفقرة (أ) أعلاه، ما لم ير المدير العام أن الظروف التي تحيط بسفر الموظف استثنائية وقاهرة بما فيه الكفاية لتبرير ردها. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf le cas d'envois effectués dans les conditions fixées par le Secrétaire général, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | (هـ) تُرد للموظف التكاليف المعتادة للحزم والصناديق وعربات الرفع، والنقل بالعربات، والفك والتفريغ من الصناديق بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات الداخلة تحت الشروط التي يحددها الأمين العام، حيث لا تُرد سوى تكاليف النقل بالعربات. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf dans le cas des envois visés au sous-alinéa i) de l'alinéa g) ci-dessous, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | )هـ( تُرد للموظف التكاليف المعتادة للتغليف والحزم، والصناديق وعربات الرفع، والصناديق والتعبئة والنقل بالعربات، والفك والتفريغ بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات التي تجري بمقتضى الفقرة )ز( ' 1` أدناه حيث لا تُرد للموظف سوى تكاليف الصناديق والتعبئة والنقل بالعربات. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf dans le cas de envois visés au sous-alinéa i) de l'alinéa g) ci-dessous, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | )ﻫ( تُرد للموظف التكاليف المعتادة للتغليف والحزم، والصناديق وعربات الرفع، والصناديق والتعبئة والنقل بالعربات، والفك والتفريغ بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات التي تجري بمقتضى الفقرة )ز( ' ١ ' أدناه حيث لا تُرد للموظف سوى تكاليف الصناديق والتعبئة والنقل بالعربات. |
e) L'Organisation rembourse les frais normaux d'emballage (y compris les caisses et les cadres), de camionnage et de déballage des envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, sauf dans le cas de envois visés au sous-alinéa i) de l'alinéa g) ci-dessous, pour lesquels elle rembourse uniquement les frais de camionnage. | UN | )ﻫ( تُرد للموظف التكاليف المعتادة للتغليف والحزم، والصناديق وعربات الرفع، والصناديق والتعبئة والنقل بالعربات، والفك والتفريغ بالنسبة للشحنات غير المصحوبة المأذون بها بموجب هذه القاعدة، باستثناء الشحنات التي تجري بمقتضى الفقرة )ز( ' ١ ' أدناه حيث لا تُرد للموظف سوى تكاليف الصناديق والتعبئة والنقل بالعربات. |
Une attention particulière a été accordée au recours aux pharmacies privées pour la distribution des médicaments autorisés en vertu de la résolution 986 (1995) et des études spéciales ont été entreprises pour réunir des données repères essentielles tant en ce qui concerne l'infrastructure que sur le plan épidémiologique. | UN | وتم الاهتمام على نحو خاص بعمل الصيدليات الخاصة كمرافق لتوزيع اﻷدوية المسموح بها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، ويتم إجراء دراسات خاصة لجمع بيانات أساسية عن كل من الهياكل اﻷساسية وعلم اﻷوبئة. |
l) Outre les envois non accompagnés autorisés en vertu de la présente disposition, le coût du transport d'une automobile appartenant à l'agent jusqu'à l'un des lieux d'affectation désignés à cet effet peut être en partie remboursé, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | )ل( وباﻹضافة إلى استحقاقات الشحنات غير المصحوبة المسموح بها بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. |
9. Le Comité a pris note de la proposition du représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres tendant à ce que les États parties déterminent conjointement quels actes sont ou ne sont pas autorisés en vertu de l'alinéa c) de l'article premier de la Convention. | UN | 9- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لمكافحة الألغام البرية بشأن قيام الدول الأطراف بالعمل على التوصل إلى فهم مشترك للأفعال المسموح بها والأفعال غير المسموح بها بموجب الفقرة ج من المادة 1 من الاتفاقية. |
9. Le Comité a pris note de la proposition du représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres tendant à ce que les États parties déterminent conjointement quels actes sont ou ne sont pas autorisés en vertu de l'alinéa c) de l'article premier de la Convention. | UN | 9- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لمكافحة الألغام البرية بشأن قيام الدول الأطراف بالعمل على التوصل إلى فهم مشترك للأفعال المسموح بها والأفعال غير المسموح بها بموجب الفقرة (ج) من المادة 1 من الاتفاقية. |
1. Le site d'Al-Yawm-Al-Azim est un polygone d'essai pour missiles à propergol solide de portée inférieure à 150 kilomètres, autorisés en vertu de la résolution 687 (1991). De plus, ce site a été créé en 1992, avec l'approbation de la Commission spéciale, et les équipes d'inspection y effectuent régulièrement des visites. | UN | ١ - أن موقع اليوم العظيم هو موقع لفحص صواريخ الوقود الصلب لمديات دون ١٥٠ كيلومترا المسموح بها بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( حيث أنشئ هذا الموقع عام ١٩٩٢ بموافقة اللجنة الخاصة وتم زيارته بشكل متكرر من قبل فرق التفتيش .. |