"autorisés par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • أذنت بها الجمعية
        
    • وافقت عليها الجمعية
        
    • أذنت به الجمعية
        
    • منحتها الجمعية
        
    • الذي أذنت الجمعية
        
    Il est donc urgent d'assurer le financement des postes supplémentaires qui ont été autorisés par l'Assemblée générale; UN وهناك حاجة ملحة للحصول على الأموال الضرورية لشغل الوظائف الإضافية التي أذنت بها الجمعية العامة؛
    Le recrutement pour les cinq postes encore vacants ainsi que les postes qui pourraient être par la suite autorisés par l'Assemblée générale au sein du Bureau des affaires militaires reste prioritaire. UN ولا يزال من بين الأولويات استقدام موظفين لشغل الوظائف المتبقية، وكذلك جميع الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة بعد ذلك من أجل تعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    Au 28 février 1999, le Département des opérations de maintien de la paix s'est séparé de tout son personnel fourni à titre gracieux et 46 nouveaux postes sur les 55 autorisés par l'Assemblée générale ont au total été pourvus. UN وقد استغني تدريجيا عن جميع الموظفين المقدمين مجانا في إدارة عمليات حفظ السلام بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، وملئ ما مجموعه ٤٦ من بين اﻟ ٥٥ وظيفة جديدة التي أذنت بها الجمعية العامة في ذلك السياق.
    Le montant des primes qu'ils versent collectivement est déduit du coût global des dépenses de santé, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN ويقابل اشتراكاتهم الكلية التكلفة الكلية لتوفير خدمات الرعاية الصحية وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Le montant total des fonds disponibles, soit 32 343 100 dollars, a été réduit de 1 850 000 dollars pour que les dépenses n'excèdent pas en 2012 le montant des engagements autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/258. UN وخُفِّض مجموع الموارد المتوافرة البالغة 100 343 32 دولار بعد ذلك بمقدار 000 850 1 دولار لضمان عدم تجاوز الإنفاق في عام 2012 مبلغ سلطة الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 66/258.
    a Ce montant représente le solde de 200 millions de dollars d'engagements autorisés par l'Assemblée générale pour l'exercice 1999/00 et doit permettre de couvrir les dépenses prévues pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN (أ) يمثل هذا المبلغ ما تبقى من سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار التي منحتها الجمعية العامة للفترة من 1999 - 2000 المقرر أن تغطي الاحتياجات المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    11. Le CCQAB a appris que sur les 400 000 dollars autorisés par l'Assemblée générale, 253 500 ont déjà été engagés. UN ١١ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم بالفعل تخصيص مبلغ ٥٠٠ ٢٥٣ دولار من مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الذي أذنت الجمعية العامة بالالتزام به.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du Tribunal, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN فتُخصم اشتراكات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويخصم أيضا جزءٌ من اشتراكات الموظفين العاملين من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المحكمة وفقا لمعدلات تقاسم التكلفة التي أذنت بها الجمعية العامة.
    L'usage veut qu'après l'ouverture des crédits au cours de la première année, le plafond pour la seconde année de l'exercice correspond aux montants originaux autorisés par l'Assemblée dans la résolution. UN ووفقا لهذه الممارسة، فإنه في أعقاب الاعتماد الممنوح في السنة الأولى يتم الرجوع في ما يتصل بالحد المقرر من أجل السنة الثانية إلى المستويات الأصلية التي أذنت بها الجمعية بموجب القرار.
    Le Comité consultatif note que l'Administration de la Base de soutien logistique a accéléré le recrutement aux postes supplémentaires autorisés par l'Assemblée générale pour l'exercice en cours. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أن إدارة القاعدة قد أحرزت تقدما في تدبير مرشحين على وجه السرعة لملء الوظائف الإضافية التي أذنت بها الجمعية العامة للفترة المالية الحالية.
    Le fait que les postes autorisés par l'Assemblée générale un peu plus tôt en 2006 soient temporaires explique qu'il ait été difficile de les pourvoir. UN 24 - وقالت إن الطابع المؤقت للوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة في أوائل عام 2006 قد جعل من الصعب شغلها.
    S'agissant de la création de la Division de la médiation au Siège, il a été informé que les descriptions d'emploi pour les nouveaux postes autorisés par l'Assemblée générale avaient été présentées pour classification et seraient bientôt publiées. UN وفيما يتعلق بإنشاء شعبة الوساطة في المقر، أُبلغت اللجنة أن توصيفات الوظائف الجديدة التي أذنت بها الجمعية العامة قُدمت للتصنيف ومن المقرر الإعلان عنها قريبا.
    Le renforcement des capacités des deux départements est presque terminé, sur les 152 postes autorisés par l'Assemblée générale, 147 ayant été pourvus. UN وتوشك أعمال تعزيز القدرات في الإدارتين على الاكتمال، حيث اختير موظفون لشغل 147 وظيفة من أصل الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة والبالغ عددها 152 وظيفة.
    Il s'agit de l'ouverture d'un crédit additionnel de 427 660 500 dollars pour couvrir les dépenses de fonctionnement de la FINUL et alimenter le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, crédit qui comprend les montants précédemment autorisés par l'Assemblée pour l'exercice en cours. UN وهذا المبلغ يشمل المبلغ المخصص لاستمرار القوة وحساب دعم عمليات حفظ السلام، ويشمل أيضا المبالغ التي سبق أن أذنت بها الجمعية العامة للفترة المالية الحالية.
    3. Le coût des programmes en cours d'exécution pendant la réduction progressive des activités de l'UNITAR à New York et le transfert de son siège à Genève en 1993 a été couvert à l'aide des fonds autorisés par l'Assemblée générale. UN ٣ - فقد غطيت في حدود اﻷموال التي أذنت بها الجمعية العامة تكاليف التزامات اليونيتار المستمرة في أثناء عملية تقليص أنشطته في نيويورك ونقل مقره إلى جنيف في عام ١٩٩٣.
    Ainsi, les cotisations des retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des cotisations des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du Centre, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN ومن ثم تُخصم الاشتراكات المحصلة من المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، واعتبارا من التقييم الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، يُخصم أيضا جزء من الاشتراكات المحصلة من الموظفين العاملين للوصول إلى تحديد التزامات المركز المستمرة وفقاً لنسب تقاسم التكاليف التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Il note que les données relatives à l'exécution du budget de la Base pour l'exercice 2004/05 sont mieux présentées qu'elles ne l'étaient auparavant sur le plan de la comparaison avec les résultats prévus, et que le recrutement aux postes supplémentaires autorisés par l'Assemblée générale pour l'exercice en cours s'est accéléré. UN وأحاطت علما بالتقدم المحرز في عرض بيانات أداء القاعدة مقارنة بالنتائج المقررة الواردة في ميزانية الفترة 2004/2005 وفي ملء الشواغر الإضافية التي أذنت بها الجمعية العامة للفترة الحالية.
    b Postes autorisés par l'Assemblée générale jusqu'au 30 juin 2005 (résolution 59/17). UN (ب) وظائف أذنت بها الجمعية العامة حتى 30 حزيران/يونيه 2005 بقرارها 59/17.
    Bien que ces montants non utilisés leur aient ainsi été retirés, les responsables de programme n'en sont pas moins tenus de pourvoir aussi rapidement que possible, et conformément aux procédures établies, les postes autorisés par l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فحتى لو أُنفقت القيمة الدولارية غير المستخدمة بالكامل في إطار أبواب معينة للميزانية، يظل على مديري البرامج الشروع بأسرع ما يمكن في ملء الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة وفقا لإجراءات التوظيف المتبعة.
    Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la MINURSO au-delà du 30 avril 2004, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2004 se limiteraient aux montants mensuels autorisés par l'Assemblée générale. UN فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2004، فستقتصر تكاليف تمويل البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2004 على المبالغ الشهرية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    30. D'après les indications actuelles, le coût de la MONUIK durant la période de prorogation, y compris le renforcement de la Mission, risque de dépasser les engagements de dépenses autorisés par l'Assemblée dans sa résolution 47/208. UN ٣٠ - وتفيد المؤشرات الراهنة بأن تكاليف اﻹبقاء على البعثة طوال فترة التمديد، بما في ذلك تعزيز البعثة، قد تتجاوز مستوى الالتزام الذي أذنت به الجمعية في قرارها ٤٧/٢٠٨.
    a Ce montant représente le solde de 200 millions de dollars d'engagements autorisés par l'Assemblée générale pour l'exercice 1999-2000 et doit permettre de couvrir les dépenses prévues pour l'exercice allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN (أ) يمثل هذا المبلغ ما تبقى من سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار التي منحتها الجمعية العامة للفترة 1999-2000 والمقرر أن تغطي الاحتياجات المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    11. Le Comité consultatif a appris que, sur les 400 000 dollars autorisés par l'Assemblée générale, 253 500 ont déjà été engagés. UN ١١ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم بالفعل تخصيص مبلغ ٥٠٠ ٢٥٣ دولار من مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الذي أذنت الجمعية العامة بالالتزام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus