"autorisation de faire appel" - Traduction Français en Arabe

    • إذن بالاستئناف
        
    • إذن الاستئناف
        
    • إذناً بالطعن
        
    • الإذن باستئناف
        
    • الإذن بالاستئناف
        
    • الإذن بالطعن
        
    • لالتماس الاستئناف
        
    • السماح بالاستئناف
        
    La loi néerlandaise prévoit que pour que le recours soit examiné il faut obtenir l'autorisation de faire appel. UN وكي يُنظر في القضية في طور الاستئناف، يشترط القانون الهولندي منح إذن بالاستئناف.
    Une demande de prolongation du délai de dépôt de la demande d'autorisation de faire appel de la peine prononcée a été rejetée. UN ورفض طلبه بشأن تمديد فترة تقديم التماس بشأن الحصول على إذن بالاستئناف ضد الحكم.
    Auparavant, il fallait demander dans certains cas l'autorisation de faire appel (article 5 de la loi sur les recours en matière pénale). UN وفيما سبق كان لا بد من الحصول على إذن بالاستئناف في بعض الحالات ]القسم ٥ من قانون الطعن الجنائي[.
    Conditions à remplir pour demander l'autorisation de faire appel auprès de la Cour suprême UN شروط الحصول على إذن الاستئناف أمام المحكمة العليا
    Le 27 août 2010, la Cour d'appel des migrations a décidé de ne pas accorder au requérant l'autorisation de faire appel. UN وفي 27 آب/أغسطس 2010، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة ألا تمنح صاحب الشكوى إذناً بالطعن.
    L'autorisation de faire appel de décisions relatives à des demandes d'octroi du statut de réfugié adressées à la Cour fédérale n'a été accordée que dans 10 à 12 % de l'ensemble des cas. UN ولا يُمنح الإذن باستئناف القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء لدى المحكمة الاتحادية إلا في 10 إلى 12 في المائة من جميع الحالات.
    Le Comité note également que la législation interne ne prévoit pas de pourvoi en cassation contre la décision du Président de la cour d'appel de refuser l'autorisation de faire appel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتيح الطعن بالنقض في قرار رئيس محكمة الاستئناف بعدم الإذن بالاستئناف.
    Le 3 janvier 2008, l'autorisation de faire appel a été refusée par la Cour d'appel des migrations. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2008، لم تمنح محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن.
    Il n'existe pas d'autre recours et il est impossible de demander l'autorisation de faire appel d'une décision de la Cour fédérale auprès de la Cour suprême du Canada ou auprès de toute autre juridiction. UN وليس هناك مجال لاستئناف آخر أو لطلب الحصول على إذن بالاستئناف من محكمة الاستئناف الاتحادية أمام المحكمة العليا في كندا أو أي محكمة محلية أخرى.
    Elle a néanmoins rejeté la demande d'autorisation de faire appel par une décision définitive du 26 octobre 2011. UN غير أن هذه المحكمة رفضت طلبهما المتعلِّق بالحصول على إذن بالاستئناف في قرار نهائي بتاريخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Elle a néanmoins rejeté la demande d'autorisation de faire appel par une décision définitive du 26 octobre 2011. UN غير أن هذه المحكمة رفضت طلبهما المتعلِّق بالحصول على إذن بالاستئناف في قرار نهائي بتاريخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    L'État partie rappelle en outre que la demande d'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    L'État partie rappelle en outre que la demande d'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    L'introduction d'une demande d'autorisation de faire appel auprès de la Cour administrative suprême ne fait pas obstacle à l'exécution de la décision d'éloignement sauf décision contraire de ladite juridiction. UN وتقديم طلب إذن بالاستئناف إلى المحكمة الإدارية العليا لا يمنع إنفاذ قرار الإبعاد، ما لم تأمر المحكمة الإدارية العليا بخلاف ذلك.
    Vers le mois de novembre 2000, elle a essayé d'obtenir le même résultat en se joignant à la demande d'autorisation de faire appel déposée par Fa'afete Taito. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تقريباً، التمست استئناف القرار عبر المشاركة في طلب إذن بالاستئناف قدمه فافيتي تايتو.
    Si le juge refuse de donner l'autorisation de faire appel, le requérant peut saisir la Haute Cour en arguant que cette autorisation aurait dû être donnée. UN وإذا رفض القاضي منح إذن الاستئناف أمكن صاحب الطلب أن يعرض المسألة للاستعراض القضائي أمام المحكمة العالية حيث يمكنه أن يحاجج بأنه كان ينبغي منحه اﻹذن بتقديم استئناف.
    5.31 L'État partie note en outre que le juge Tipping s'est abstenu à la Cour suprême de connaître du recours formé par l'auteur en 2007 contre le réexamen de la décision de cette cour de refuser l'autorisation de faire appel. UN 5-31 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القاضي تبينغ تخلى عن النظر في القضية في المحكمة العليا عندما طلبت صاحبة البلاغ سنة 2007 إعادة النظر في قرار المحكمة الذي رفضت فيه منح صاحبة البلاغ إذن الاستئناف.
    Le 27 août 2010, la Cour d'appel des migrations a décidé de ne pas accorder au requérant l'autorisation de faire appel. UN وفي 27 آب/أغسطس 2010، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة ألا تمنح صاحب الشكوى إذناً بالطعن.
    L'autorisation de faire appel de décisions relatives à des demandes d'octroi du statut de réfugié adressées à la Cour fédérale n'a été accordée que dans 10 à 12 % de l'ensemble des cas. UN ولا يُمنح الإذن باستئناف القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء لدى المحكمة الاتحادية إلا في 10 إلى 12 في المائة من جميع الحالات.
    Aucune peine capitale ne peut être exécutée avant la finalisation de tous les appels ou le rejet de toutes les demandes d'autorisation de faire appel. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام حتى إنجاز جميع عمليات الاستئناف، أو بعد رد جميع طلبات منح الإذن بالاستئناف.
    Le 21 décembre 2007, la Cour d'appel des migrations leur a refusé l'autorisation de faire appel. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن.
    Il a noté en outre que, dans les deux cas, la demande d'autorisation de faire appel avait été rejetée par la Cour fédérale. UN كما لاحظت أن الطلبين المقدمين في كلتا الحالتين لالتماس الاستئناف قد رفضا من قبل المحكمة الاتحادية.
    La Cour suprême avait estimé que les 14 requérants n'avaient pas démontré le bien-fondé de leur plainte et leur avait donc refusé l'autorisation de faire appel. UN ورأت المحكمة العليا أن مقدمي الطلب البالغ عددهم 14 شخصاً لم يفلحوا في إثبات وجاهة القضية، ولذلك رفضت المحكمة السماح بالاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus