C'est ainsi que le nombre des autorisations de voyage a, en 2008/09, augmenté de 155 % par rapport à 2006/07. | UN | وقد حدثت زيادة قدرها 155 في المائة في عدد أذون السفر في الفترة 2008/2009 مقارنة مع الفترة 2006/2007. |
Le titulaire sera responsable de l'organisation des voyages et des dispositions connexes telles que la réservation de places d'avion et l'établissement des autorisations de voyage. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن السفر والترتيبات ذات الصلة مثل حجز رحلات الطيران وإعداد أذون السفر. |
À ce jour, 1 676 visas ont été délivrés et 2 036 autorisations de voyage en groupe ont été accordées; | UN | وتم حاليا إصدار 676 1 تأشيرة سفر و 036 2 إذن سفر لمجموعات من المسافرين؛ |
Ils sont également chargés de l'examen et de la certification des autorisations de voyage, ainsi que de l'établissement des demandes de biens et services. | UN | ويتولى هذان الموظفان أيضا المسؤولية عن استعراض أذونات السفر والتصديق عليها فضلا عن تقديم طلبات شراء السلع والخدمات. |
Le HCR a déjà fait la preuve des avantages de la réingénérie du processus d'entreprise en rationalisant de façon draconienne les processus d'autorisations de voyage en 2006. | UN | وقد أظهرت المفوضية فوائد إعادة صياغة نظم الإدارة من خلال تبسيط عمليات إصدار تصاريح السفر بشكل جوهري في عام 2006. |
i) Aux fins des autorisations de voyage et de transport, le lieu où le fonctionnaire prend son congé dans les foyers dans son pays d'origine est celui de sa dernière résidence principale dans ce pays. | UN | ' ١` ﻷغراض تحديد استحقاقات السفر والانتقال، يكون المكان المقرر ﻹجازة زيارة الوطن في داخل البلد الذي يعتبر وطن الموظف هو المكان الذي كان محل اﻹقامة الرئيسي للموظف في آخر فترة إقامة في وطنه. |
L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. | UN | وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر. |
De plus, les fonds nécessaires sont affectés à la Section du personnel et non à celle des services généraux, ce qui fait naître des difficultés supplémentaires dans le traitement des autorisations de voyage. | UN | إضافة إلى ذلك، تُحمل مخصصات السفر على مركز تكاليف الموظفين وليس على مركز تكاليف الخدمات العامة، مما يؤدي إلى المزيد من الصعوبات في تجهيز أذون السفر. |
L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. | UN | وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر. |
En outre, le nombre des autorisations de voyage est si important que des erreurs peuvent se produire. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحدث بعض اﻷخطاء في تجهيز هذا العدد الكبير من أذون السفر. |
Nombre d'autorisations de voyage par assistant administratif | UN | نسبة أذون السفر إلى المساعدين الإداريين |
Sur un échantillon de 73 autorisations de voyage examinées, un seul voyageur avait présenté sa demande de remboursement dans les délais réglementaires, à savoir 15 jours après le voyage. | UN | ومن بين عينة من ٧٣ إذن سفر جرى فحصها، تقدم مسافر واحد فقط بمطالبات خلال الفترة الزمنية المطلوبة البالغة ١٥ يوما بعد اتمام السفر. |
:: Vérification de 7 300 autorisations de voyage | UN | :: فحص 300 7 إذن سفر |
Inspection de 6 500 autorisations de voyage | UN | التدقيق في 500 6 إذن سفر |
:: autorisations de voyage traitées au moins 48 heures avant le départ | UN | :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة |
:: autorisations de voyage traitées au moins 48 heures avant le départ | UN | :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة |
Les autorisations de voyage ont facilité les allers et retours des membres des familles concernées entre le pays et les pays voisins. | UN | لذلك كانت تصاريح السفر تسهّل حركة الأشخاص في هذه الفئة - ذهابا وإيابا بين البلد والبلدان المجاورة له مباشرة. |
i) Aux fins des autorisations de voyage et de transport, le lieu où le fonctionnaire prend son congé dans les foyers dans son pays d'origine est celui de sa dernière résidence principale dans ce pays. | UN | ' 1` لأغراض تحديد استحقاقات السفر والنقل، يكون المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن في داخل البلد الذي يعتبر وطن الموظف هو المكان الذي كان محل الإقامة الرئيسي للموظف في آخر فترة إقامة في وطنه. |
Il a ajouté qu'il faudrait pour ce faire élargir l'accès humanitaire, obtenir de meilleures garanties quant aux autorisations de voyage pour les agents des services d'assistance et prendre des mesures pour protéger le personnel local en cas d'attaque armée. | UN | وأشار إلى أن ذلك سيتطلب توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية، وتقديم ضمانات أفضل للحصول على إذن بالسفر للعاملين في مجال تقديم المعونة، واتخاذ خطوات من أجل حماية الموظفين المحليين في ولاية راخين في حال وقوع هجمات مسلحة. |
Ils tardent à délivrer des visas, limitent le nombre d'autorisations de voyage et retiennent du matériel essentiel à la douane pendant des mois, voire plus longtemps. | UN | إنها تؤخر إصدار تأشيرات الدخول وتقيد إصدار تراخيص السفر وتحتجز معدات حيوية في قسم الجمارك طيلة شهور أو أطول من ذلك. |
Le BSCI a estimé que la CNUCED devait revoir les méthodes d’organisation des tâches et rationaliser l’émission des autorisations de voyage, l’examen des demandes de remboursement des frais de voyage et l’achat de services. | UN | وأشار مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى الحاجة بأن يجري اﻷونكتاد استعراضا ﻹجراءات إنجاز العمل وأن يوحد إصدارات اﻹذن بالسفر وتجهيز مطالبات السفر وشراء الخدمات. |
Les autorisations de voyage ont été retardées ou rejetées, causant le décès de Palestiniens qui avaient besoin de suivre un traitement médical en Israël. | UN | وتصاريح السفر إما أن تؤجل أو ترفض، مما يؤدي إلى وفاة الفلسطينيين المحتاجين إلى علاج طبي في إسرائيل. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle doit resserrer les contrôles en matière de certification et d'ordonnancement des avances sur frais de voyage au titre de l'indemnité journalière de subsistance et veiller à ce qu'une fonction du SIG permette de rejeter deux autorisations de voyage comportant le même bénéficiaire et la même description. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها في مجال التصديق على مدفوعات سلف السفر المتعلقة ببدل الإقامة اليومي والموافقة عليها، وتكفل أن يشمل تشغيل نظام إدارة المعلومات المتكامل ضوابط لرفض أي قسيمتي سفر منفصلتين تصدران لمستفيد واحد وتحملان نفس تفاصيل المطالبة. |
Les montants ont été calculés sur la base du barème universel des prix du PNUD et comprennent des dépenses d'administration telles que les frais afférents à la gestion des salaires locaux, des opérations d'achat, des ressources humaines et des autorisations de voyage. | UN | وتقوم التكاليف على قائمة الأسعار العالمية للبرنامج الإنمائي وتشمل التكاليف الإدارية من قبيل رسوم تجهيز المرتبات المحلية، وإجراءات الشراء، والمهام المتعلقة بالموارد البشرية وأذون السفر. |
112. En 1998, 2 424 autorisations de voyage ont été délivrées. | UN | 112- وفي عام 1998، صدر 424 2 إذنا بالسفر. |