En 2010, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Comité à se réunir une semaine de plus à chaque session en 2011 et 2012, ce qui a permis Comité d'examiner 10 rapports et 20 communications individuelles supplémentaires. | UN | وفي عام 2010، قررت الجمعية العامة أن تأذن للجنة بأن تعقد دورة إضافية مدتها أسبوع في كل من عامي 2011 و 2012 نظرت اللجنة خلالهما في 10 تقارير و 20 شكوى من الأفراد. |
Déciderait d'autoriser le Comité des conférences à tenir sa session de fond de 2000 à l'Office des Nations Unies à Nairobi; | UN | تقرر أن تأذن للجنة المؤتمرات بعقد دورتها الموضوعية لعام 2000 في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
De l'avis de l'ANASE, l'Assemblée générale devrait autoriser le Comité des contributions à tenir une session extraordinaire lorsque la situation l'exige. | UN | وقالت إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ترى أن الجمعية العامة ينبغي أن تأذن للجنة الاشتراكات بعقد دورة خاصة عندما يتطلب الأمر ذلك. |
Le Conseil économique et social décide d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à reprendre sa session de 1999 pour une période de deux semaines afin d'achever les travaux de ladite session. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999. |
d) Conformément à l'article B.4 du Règlement intérieur de la Caisse, autoriser le Comité permanent à poursuivre l'examen de cette question en 1999, compte tenu des faits nouveaux. | UN | )د( أن يأذن للجنة الدائمة، عملا بالمادة باء - ٤ من النظام الداخلي للصندوق، بالنظر في هذا البند في عام ١٩٩٩، على ضوء التطورات الحاصلة. |
Mme Laurenson soutient également l'appel du Rapporteur spécial en vue de l'offre d'une assistance humanitaire, et notamment afin d'autoriser le Comité international de la Croix-Rouge à poursuivre ses travaux sur place. | UN | وأيدت نداءه بتقديم مساعدة إنسانية، وخاصة السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بمواصلة القيام بعملها. |
La décision prise par l'Assemblée générale d'autoriser le Comité consultatif à se réunir pendant deux semaines supplémentaires en 2009 n'a produit aucune amélioration, ce qui est décevant. | UN | وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن. |
25. Décide également d'autoriser le Comité préparatoire à prolonger de cinq jours ouvrables au maximum sa deuxième session; | UN | 25 - تقرر أيضا أن تأذن للجنة التحضيرية بتمديد دورتها الثانية لما يصل إلى خمسة أيام عمل؛ |
21. Décide également d'autoriser le Comité préparatoire à prolonger de cinq jours ouvrables au maximum sa deuxième session; | UN | " 21 - تقرر أيضا أن تأذن للجنة التحضيرية بتمديد دورتها الثانية لما يصل إلى خمسة أيام عمل إضافية؛ |
25. Décide également d'autoriser le Comité préparatoire à prolonger de cinq jours ouvrables au maximum sa deuxième session; | UN | 25 - تقرر أيضا أن تأذن للجنة التحضيرية بتمديد دورتها الثانية لما يصل إلى خمسة أيام عمل إضافية؛ |
1. Décide d'autoriser le Comité des conférences à tenir sa session de fond de 2000 à l'Office des Nations Unies à Nairobi; | UN | " 1 - تقرر أن تأذن للجنة المؤتمرات بعقد دورتها الموضوعية لعام 2000 في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
Ainsi qu'il est indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'autoriser le Comité de l'information à se réunir à New York au cours de la partie principale de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها توا، أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تأذن للجنة اﻹعلام بأن تجتمع في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من فترة انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Conseil économique et social décide d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à tenir une reprise de la session de 2000 d'une demi-journée, pendant la semaine du 25 au 29 septembre 2000, afin d'examiner la réponse du Parti radical transnational. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تعقد دورة مستأنفة في عام 2000 لمدة نصف يوم أثناء الأسبوع من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2000 من أجل النظر في استجابة الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Par sa décision 2000/224 B du 25 juillet 2000, le Conseil économique et social a décidé d'autoriser le Comité à reprendre sa session le 27 juillet afin d'examiner la réponse du Parti radical transnational à la recommandation du Comité. | UN | 3 - وقرر المجلس في مقرره 2000/224 باء، المؤرخ 25 تموز/يوليه 2000، أن يأذن للجنة بعقد دورة مستأنفة في 27 تموز/يوليه 2000 للنظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني على توصية اللجنة. |
< < Le Conseil économique et social décide d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à reprendre sa session de 2000 pendant une période de deux semaines, en janvier-février 2001, afin d'en achever les travaux. > > | UN | " يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين، في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001، من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 2000 ' ' . |
Aux termes du projet de décision, le Conseil économique et social déciderait d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à reprendre sa session de 2000 pendant une période de deux semaines, en janvier-février 2001, afin d'en achever les travaux. | UN | 1 - بموجب أحكام مشروع المقرر، يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001 من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 2000. |
Le Conseil économique et social décide d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à reprendre sa session pour une période de deux semaines en janvier ou en février 2001 afin de lui permettre de terminer les travaux de sa session de 2000. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2001، بهدف إتمام أعمال دورتها لعام 2000. |
À sa 45e séance plénière, le 28 juillet 2000, le Conseil économique et social a décidé d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à tenir une reprise de la session de 2000 d'une journée, pendant la semaine du 25 au 29 septembre 2000, afin d'examiner la réponse du Parti radical transnational. | UN | في الجلسة العامة 45، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2000، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تعقد دورة مستأنفة في عام 2000 لمدة يوم واحد أثناء الأسبوع من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2000 من أجل النظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Le Gouvernement indonésien a continué à autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à se rendre régulièrement auprès des prisonniers timorais, qu'ils soient détenus dans la province ou ailleurs. | UN | فقد واصلت حكومة اندونيسيا السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول بشكل منتظم الى السجناء من أهالي تيمور الشرقية، وذلك في تيمور الشرقية وفي أماكن أخرى. |
j) Le Comité mixte a également décidé d'autoriser le Comité permanent à examiner la demande d'affiliation à la Caisse de la Cour pénale internationale (voir par. 223 à 225); | UN | (ي) وقرر المجلس أيضا تخويل اللجنة الدائمة النظر في طلب للانضمام إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من المحكمة الجنائية الدولية (انظر الفقرات 223-225)؛ |
c) D'autoriser le Comité des commissaires aux comptes à obtenir, s'il le juge nécessaire, l'aide d'un bureau de consultants spécialisé dans les audits et les évaluations de systèmes de ce genre; | UN | )ج( أن تأذن لمجلس مراجعي الحسابات بالحصول على مساعدة من مؤسسة استشارية متخصصة في مراجعة حسابات تلك النظم وتقييمها إذا ما ارتأى ضرورة لذلك؛ |
A recommandé à l'Assemblée générale d'accorder une dérogation au paragraphe 4 de la section I de la résolution 40/243, et, partant, d'autoriser le Comité préparatoire à se réunir en dehors de son siège | UN | التوصيـــة بـــأن تمنح الجمعية العامة استثناء من الفقرة ٤ من الفرع أولا من القــرار ٤٠/٢٤٣، وتكون بذلك قد أذنت للجنة التحضيرية بالاجتماع خارج مقرها الرسمي |
La Commission voudra peut-être autoriser le Comité de rédaction à apporter à ce texte des modifications rédactionnelles mineures. | UN | وربما يؤذن للجنة الصياغة أن تقوم ببعض التعديلات الطفيفة في الصياغة . |
135. Le Comité mixte ou le Comité permanent demandent habituellement à l'Assemblée générale d'autoriser le Comité mixte à compléter les contributions volontaires au Fonds de secours, pour chaque exercice biennal d'un montant ne dépassant pas 200 000 dollars. | UN | ١٣٥ - وقد جرت العادة بأن يطلب المجلس أو اللجنة الدائمة إلى الجمعية العامة أن تأذن للمجلس بدفع مبلغ مكمل للتبرعات المقدمة لصندوق الطوارئ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار عن كل فترة من فترات السنتين. |
Chypre lance un appel à la Turquie pour que celle-ci se conforme aux résolutions adoptées par le Conseil de Sécurité en la matière et autoriser le Comité des personnes disparues créé en 1981 par l'Assemblée générale de reprendre ses activités. | UN | وتناشد قبرص تركيا الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن في هذا الشأن والسماح للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين التي أنشأتها الجمعية العامة في عام ١٩٨١ باستئناف عملها. |
Lors des réunions des États Parties à la Convention, la Guinée-Bissau a appuyé la proposition tendant à demander à l'Assemblée générale d'autoriser le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à se réunir deux fois par an à partir de 1997 afin de rattraper le retard accumulé dans l'examen des rapports qui lui sont soumis. | UN | وقد أيد وفدها في اجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقية الاقتراح بأن يطلب الى الجمعية العامة اﻹذن للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالاجتماع مرتين كل عام اعتبارا من عام ١٩٩٧ للنظر في معالجة مسألة التقارير المتراكمة. |