Cette résolution devra donner un mandat adapté à la force européenne et autoriser le déploiement des éléments de la force européenne au Tchad et en République centrafricaine pendant l'opération elle-même, comme pendant la phase de désengagement de la force. | UN | ولا بد لهذا القرار من أن يُسند ولاية تتكيف مع القوة الأوروبية وأن يأذن بنشر عناصرها في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى أثناء تنفيذ العملية بحد ذاتها وأثناء مرحلة سحب القوة على حد سواء. |
À cet égard, l'Organe central a examiné particulièrement l'initiative du Président de la République gabonaise, M. Omar Bongo, qui a demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement rapide d'une force interafricaine à Brazzaville. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الجهاز المركزي على وجه الخصوص في المبادرة المقدمة من رئيس جمهورية غابون، السيد عمر بونغو، والتي طلب فيها إلى مجلس اﻷمن أن يأذن بنشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل على وجه السرعة. |
2. Décide d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il est prévu au paragraphe 29 du rapport susmentionné; | UN | ٢ - يقرر أن يأذن بوزع عملية أنكرو على النحو المبين في الفقرة ٢٩ من التقرير المذكور أعلاه؛ |
2. Décide d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il est prévu au paragraphe 29 du rapport susmentionné; | UN | ٢ - يقرر أن يأذن بوزع عملية انكرو على النحو المبين في الفقرة ٢٩ من التقرير المذكور أعلاه؛ |
7. Décide d'autoriser le déploiement immédiat des capacités supplémentaires visées aux paragraphes 1, 4 et 5 ci-dessus et sollicite l'appui des pays qui fournissent des contingents et du personnel de police à cette fin; | UN | 7 - يقرر أن يأذن بالنشر الفوري لقدرات إضافية على النحو المنصوص عليه في الفقرات 1 و 4 و 5 أعلاه، ويطلب إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة تقديم الدعم في هذا الصدد؛ |
Ils ont été informés que le Gouvernement de la République démocratique du Congo avait refusé d'autoriser le déploiement d'observateurs des Nations Unies à Kinshasa et dans d'autres régions sous son contrôle. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Le second est la décision que le Conseil de sécurité a prise le 21 mai d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix au Burundi, l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB). | UN | أما التطور الهام الثاني فتمثل في اتخاذ مجلس الأمن في 21 أيار/مايو قرارا أذن فيه بنشر عملية لحفظ السلام في بوروندي، وهي عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Se référant à la recommandation du Secrétaire général, M. Eliasson a demandé au Conseil d'autoriser le déploiement d'une unité de gardes des Nations Unies pour protéger les sites de l'ONU jusqu'à ce que les forces de sécurité somaliennes prennent la relève. | UN | وفي معرض الإشارة إلى توصية الأمين العام ذات الصلة، طلب إلى المجلس أن يأذن بنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لحماية مواقع الأمم المتحدة إلى حين اضطلاع القوات الوطنية الصومالية بمسؤوليتها. |
23. Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie ont été tendues à la suite de la décision du pays hôte d'autoriser le déploiement de la Force d'extraction de l'OTAN sur son territoire. | UN | ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها. |
À une réunion organisée le 16 juin 1997 à Libreville, le Comité international de médiation a demandé au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser le déploiement rapide à Brazzaville d'une force interafricaine. | UN | وطلبت لجنة الوساطة الدولية اجتماع عقد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في ليبرفيل، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن بنشر عاجل لقوة من البلدان اﻷفريقية في برازافيل. |
Aux termes de l'annexe I de l'Accord de Bonn, il était demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement d'une force des Nations Unies à aider au maintien de la sécurité à Kaboul, étant entendu que le champ d'intervention de cette force pourrait être progressivement élargi à d'autres régions le cas échéant. | UN | 68 - طُلب في المرفق الأول لاتفاق بون إلى مجلس الأمن أن يأذن بنشر قوة مناطة بولاية من الأمم المتحدة للمساعدة على حفظ الأمن في كابل يمكن، حسب الاقتضاء، تمديد نطاق عملها تدريجيا إلى مناطق أخرى. |
Je me propose donc de demander au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement de 2 076 soldats supplémentaires et de trois nouvelles unités de police constituées (375 agents) pour contribuer à assurer la sécurité et à maintenir l'ordre pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et le processus électoral, ainsi qu'un renforcement limité de la composante police civile de l'Opération. | UN | وأود لذلك أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن بنشر قوات إضافية عددها 076 2 فردا وثلاث وحدات شرطة نظامية تضم 375 فردا للمساعدة في توفير الأمن والحفاظ على القانون والنظام أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، بجانب تعزيز محدود للعنصر المدني في البعثة. |
Rappelant en outre que, le 30 juin 2003, le Secrétaire général a demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement d'une force multinationale au Libéria, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الطلب الذي تقدم به الأمين العام إلى مجلس الأمن، في 30 حزيران/يونيه 2003، كي يأذن بنشر القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا، |
Le Conseil devrait, dans ce cadre temporel et dès que possible, autoriser le déploiement d'une opération de suivi conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن، ضمن هذا اﻹطار الزمني، وفي أقرب وقت ممكن، أن يأذن بوزع عملية متابعة على أساس توصيات يقدمها اﻷمين العام. |
Le Conseil de sécurité a décidé dans sa résolution 990 (1995) du 28 avril 1995 d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il est prévu au paragraphe 29 du rapport du 18 avril 1995. | UN | وقد قرر مجلس اﻷمن في قراره ٩٩٠ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أن يأذن بوزع عملية ' أنكرو ' على النحو الوارد في الفقرة ٢٩ من التقرير المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
4. Autorise le Secrétaire général à se mettre en quête de personnel, à dresser des plans et à prendre les dispositions préalables voulues pour permettre au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement rapide de la MINUHA une fois que le Secrétaire général lui aura fait rapport et que les conditions voulues pour procéder à ce déploiement auront été créées; | UN | ٤ - يأذن لﻷمين العام بتعيين اﻷفراد ووضع الخطط واتخاذ الترتيبات المسبقة لتمكين مجلس اﻷمن من أن يأذن بوزع البعثة على وجه السرعة، بمجرد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وتهيئة البيئة المناسبة لتحقيق ذلك الوزع؛ |
4. Autorise le Secrétaire général à se mettre en quête de personnel, à dresser des plans et à prendre les dispositions préalables voulues pour permettre au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement rapide de la MINUHA une fois que le Secrétaire général lui aura fait rapport et que les conditions voulues pour procéder à ce déploiement auront été créées; | UN | ٤ - يأذن لﻷمين العام بتعيين اﻷفراد ووضع الخطط واتخاذ الترتيبات المسبقة لتمكين مجلس اﻷمن من أن يأذن بوزع البعثة على وجه السرعة، بمجرد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وتهيئة البيئة المناسبة لتحقيق ذلك الوزع؛ |
7. Décide d'autoriser le déploiement immédiat des capacités supplémentaires visées aux paragraphes 1, 4 et 5 ci-dessus et sollicite l'appui des pays qui fournissent des contingents et du personnel de police à cette fin; | UN | 7 - يقرر أن يأذن بالنشر الفوري لقدرات إضافية على النحو المنصوص عليه في الفقرات 1 و 4 و 5 أعلاه، ويطلب إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة تقديم الدعم في هذا الصدد؛ |
7. Décide d'autoriser le déploiement immédiat des capacités supplémentaires visées aux paragraphes 1, 4 et 5 ci-dessus et sollicite l'appui des pays qui fournissent des contingents et du personnel de police à cette fin ; | UN | 7 - يقرر أن يأذن بالنشر الفوري لقدرات إضافية على النحو المنصوص عليه في الفقرات 1 و 4 و 5 أعلاه، ويطلب إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة تقديم الدعم في ذلك الصدد؛ |
Ils ont été informés que le Gouvernement de la République démocratique du Congo avait refusé d'autoriser le déploiement d'observateurs des Nations Unies à Kinshasa et dans d'autres régions sous son contrôle. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Se félicitant de la décision prise par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le 19 juillet 2013, d'autoriser le déploiement de la MISCA, ainsi que l'adoption, le 10 octobre 2013, d'un nouveau concept d'opérations, | UN | وإذ يرحب بقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 19 تموز/يوليه عام 2013 الذي أذن فيه بنشر " بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى " (المشار إليها فيما بعد باسم بعثة الدعم الدولية)، فضلا عن اعتماد مفهوم جديد للعمليات في 10 تشرين الأول/أكتوبر عام 2013، |
Je demandais au Conseil de prendre des mesures d'urgence pour autoriser le déploiement au Libéria d'une force multinationale solidement entraînée et bien équipée dont l'objectif principal serait de prévenir une tragédie humanitaire de grande ampleur dans le pays. | UN | وناشدت مجلس الأمن اتخاذ إجراء عاجل للإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات وعالية التدريب ومجهزة تجهيزا جيدا يتمثل هدفها الأساسي في الحيلولة دون حدوث مأساة إنسانية كبرى في ليبريا. |
Les autorités locales ne sont toujours pas disposées à autoriser le déploiement de conseillers de police de la MONUG dans le secteur de Gali | UN | وظلت السلطات المحلية ممانعة في السماح بنشر مستشاري الشرطة التابعين للبعثة في قطاع غالي |