"autorité du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • سلطة الحكومة
        
    • سيطرة حكومة
        
    • سلطة حكومة
        
    • بسلطة الحكومة
        
    • الحكومة سلطتها
        
    • نفوذ الحكومة
        
    • سلطات الحكومة
        
    • ﻹمرة حكومة
        
    Comme ces institutions ne fonctionnent pas sous l'autorité du Gouvernement, les diplômes et grades délivrés ne sont pas reconnus officiellement. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تحظى بالاعتراف الرسمي.
    Nous exhortons toutes les parties à mettre fin à la violence et à respecter l'autorité du Gouvernement élu. UN ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة.
    Elle a aussi permis de replacer la capitale sous l'autorité du Gouvernement fédéral de transition, qui a ainsi pu mieux desservir la population. UN وسمح ذلك أيضاً بوضع مقديشو تحت سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية، ما أتاح لها فرصة تقديم خدمات أفضل للسكان.
    Territoires sous l'autorité du Gouvernement UN الأراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Un nombre sans précédent d'insurgés armés appartenant à des ethnies a reconnu l'autorité du Gouvernement et participé à ces projets; le Gouvernement reste disposé à négocier avec ceux qui n'en ont pas encore fait autant. UN وقد اعترفت أعداد لم يسبق لها مثيل من المتمردين العرقيين المسلحين بسلطة الحكومة وهي اﻵن تشارك في تلك المشاريع، والحكومة لا تزال منفتحة لدخول مفاوضات مع الجهات التي لم تفعل ذلك بعد.
    L'extension de l'autorité du Gouvernement sera cruciale pour maintenir la paix et la sécurité dans un environnement où les dissensions peuvent aisément tourner à la violence. UN 34 - وسيشكل بسْط الحكومة سلطتها عاملاً بالغ الأهمية للحفاظ على السلام والأمن في بيئة يمكن أن يتحول فيها الانشقاق بسهولة إلى عنف.
    :: Les conflits armés tournent généralement autour de remises en question de l'autorité du Gouvernement. UN :: تتمحور النزاعات المسلحة عموما حول التحديات التي تواجه سلطة الحكومة.
    L'ONUCI n'a pas pu établir de rapport parce qu'aucune des prisons du nord n'avait rouvert sous l'autorité du Gouvernement. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة من إعداد التقرير لأنه لم يُعَد فتح أيٍ سجن من السجون في الشمال تحت سلطة الحكومة.
    D'après la coalition, ces équipes appuieront les activités de reconstruction et aideront à étendre l'autorité du Gouvernement central dans les provinces. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Il est urgent que l'autorité du Gouvernement central s'étende à l'ensemble du pays. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    C'est pour cette raison qu'il faut consolider le processus de paix et d'étendre l'autorité du Gouvernement central à toutes les régions du pays. UN ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Il n'existe plus maintenant qu'une armée unique, sous l'autorité du Gouvernement angolais. UN فلا يوجد إلا جيش واحد اليوم تحت سلطة الحكومة الأنغولية.
    À cet égard, les équipes de reconstruction de province ont un important rôle à jouer en vue d'assurer la sécurité et d'étendre l'autorité du Gouvernement central. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    Ces tentatives d'assassinat visaient à saper l'autorité du Gouvernement et le soutien des Iraquiens. UN وكان الهدف من محاولات الاغتيال هذه تقويض سلطة الحكومة والدعم الذي تتلقاه من العراقيين.
    Un redressement et une reconstruction tangibles amélioreront l'autorité du Gouvernement et contribueront grandement au processus de paix. UN وإعادة التأهيل والتعمير بشكل واضح يعززان سلطة الحكومة ويسهمان إسهاما كبيرا في عملية السلام.
    Ce réseau faciliterait en outre l'extension de l'autorité du Gouvernement central dans les provinces. UN وستؤدي هذه الشبكة أيضا إلى توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية بالمقاطعات.
    B. Exercice de l'autorité du Gouvernement libanais sur l'ensemble du territoire UN باء - بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Il suffira de retenir ici qu'O'Brien se donne pour priorité de forcer Tshombe de chasser les mercenaires des rangs de son armée et de reconnaître l'autorité du Gouvernement congolais de Léopoldville. UN ويكفينا تلبيةً لغرضنا في الوقت الراهن أن نسجل أن أوبريان اعتمد كأولوية له حَمْلَ تشومبي على طرد المرتزقة من الجهاز العسكري التابع له وعلى الاعتراف بسلطة الحكومة الكونغولية في ليوبولدفيل.
    14. Prie instamment toutes les parties à l'Accord général de paix du 18 août 2003 d'honorer pleinement leurs engagements et de s'acquitter de leurs responsabilités au sein du Gouvernement national de transition du Libéria, et de ne pas entraver le rétablissement de l'autorité du Gouvernement sur tout le pays, en particulier sur les ressources naturelles; UN 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛
    L'extension de l'autorité du Gouvernement central a été entravée par la présence de fonctionnaires inefficaces, indisciplinés et parfois corrompus à des postes administratifs aux échelons national, provincial et des districts. UN ومما أعاق عملية بسط نفوذ الحكومة المركزية وجود مسؤولين في الوظائف الحكومية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق يفتقرون إلى الفعالية ويميلون إلى العصيان، بل ويتسمون بالفساد في بعض الأحيان.
    Il en est ainsi parce que, comme on lit également dans la section 1 du même article, < < la souveraineté appartient au peuple et toute l'autorité du Gouvernement émane de lui > > . UN ويرجع ذلك إلى أنه أيضا وارد رسميا في الجزء 1 من المادة نفسها التي تنص على أن السيادة تكمن في الشعب وأن جميع سلطات الحكومة مصدرها الشعب.
    relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine 29 - 46 9 UN انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الخاضعة ﻹمرة حكومة البوسنة والهرسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus