"autorité nationale désignée" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الوطنية المعينة
        
    • السلطة الوطنية المعينة
        
    • معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
        
    • السلطة الوطنية المعيَّنة
        
    • سلطة وطنية معيّنة
        
    • السلطة الوطنية المسماة
        
    Ces informations ont été communiquées par l'autorité nationale désignée du pays auteur de la proposition dans le formulaire de rapport d'incident et sont jugées adéquates. UN هذه المعلومات مقدمة من السلطات الوطنية المعينة للبلد المقترِح في استمارة الإبلاغ عن الحوادث وتعتبر مناسبة.
    Ces informations ont été communiquées par l'autorité nationale désignée du pays auteur de la proposition dans le formulaire de rapport d'incident et sont jugées adéquates. UN هذه المعلومات مقدمة من السلطات الوطنية المعينة للبلد المقترِح في استمارة الإبلاغ عن الحوادث وتعتبر مناسبة.
    ii) Appui destiné à permettre à ces Parties de se doter de structures officielles − par exemple autorité nationale désignée ou bureau chargé de la promotion du MDP; UN `2` دعم هذه الأطراف في إنشاء هياكل أساسية منظَّمة مثل السلطات الوطنية المعينة أو مكاتب الترويج لآلية التنمية النظيفة؛
    Le Conseil apporte actuellement son aide à l'autorité nationale désignée du Cambodge, la première autorité à solliciter une telle assistance; UN ولا يزال تقديم المساعدة مستمراً إلى السلطة الوطنية المعينة في كمبوديا، وهي السلطة الأولى التي تطلب هذه المساعدة؛
    ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Veuillez transmettre ce formulaire à l'autorité nationale désignée de votre pays. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
    Création et entrée en fonction d'une autorité nationale désignée pour le MDP UN :: تشغيل السلطة الوطنية المعيَّنة خلال عام واحد من إنشائها
    L'une des raisons vient peut-être de ce que certains gouvernements ont envoyé des personnes n'ayant rien à voir avec l'autorité nationale désignée, alors que ces autorités étaient invitées à participer aux ateliers. UN وربما يكون أحد الأسباب هو أنه في حين أن السلطات الوطنية المعينة قد دعيت إلى المشاركة في حلقات العمل، فإن بعض الحكومات أرسلت أفراد ليس لهم صلة بالسلطات الوطنية المعينة.
    Faire en sorte que l'autorité nationale désignée ait des pouvoirs juridiques suffisants pour veiller au respect UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها السلطة القانونية الكافية لمراقبة الامتثال
    Veiller à ce que l'autorité nationale désignée dispose de ressources suffisantes pour diffuser les informations concernant les décisions en matière d'importation et pour recueillir des informations sur les intentions de l'exportateur en matière d'exportation de produits chimiques UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها الموارد الكافية لنشر المعلومات الخاصة بقرارات الاستيراد ولجمع معلومات عن نوايا المصدرين بتصدير مواد كيميائية
    Veiller à ce que l'autorité nationale désignée de la Partie exportatrice ait les pouvoirs nécessaires pour recueillir les renseignements requis pour les notifications d'exportation UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لدى الطرف المصدر لديها السلطة التي تتيح لها جمع المعلومات المطلوبة لإخطارات التصدير
    Obligation d'inclure des dispositions précisant qu'un exportateur informera l'autorité nationale désignée de son intention d'exporter à partir du territoire de la Partie concernée tout produit interdit ou strictement réglementé par celle-ci UN ينبغي إدراج أحكام تلزم المصدر بإخطار السلطات الوطنية المعينة عن عزمه القيام بتصدير أي مادة قام الطرف بحظرها أو تقييدها بشدة من إقليم هذا الطرف
    L'autorité nationale désignée est aussi tenue d'indiquer si les valeurs s'appliquent à des palmiers et/ou à du bambou. UN كما أن السلطات الوطنية المعينة مطالَبة بذكر إن كانت القيم تتعلق بأشجار النخيل و/أو الخيزران.
    Le Comité a signalé que ces déclarations devraient être fournies par l'autorité nationale désignée de la Partie productrice. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat provisoire. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement ce projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour l'article 6. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6.
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Veuillez remplir la présente déclaration et la communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Veuillez remplir ce formulaire de déclaration et le communiquer à l'autorité nationale désignée, pour transmission au secrétariat. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Veuillez transmettre ce formulaire à l'autorité nationale désignée de votre pays. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
    En outre, il transmet un dossier documentaire comprenant le matériel pertinent dont une autorité nationale désignée a besoin aux fins de l'application de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدِّم الأمانة مجموعة موارد وثائقية تتضمن المواد ذات الصلة التي تحتاجها السلطة الوطنية المعيَّنة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité peut envisager d'examiner si des dispositions supplémentaires définissant une autorité nationale désignée peuvent s'avérer utiles. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة.
    L'établissement des rapports destinés à l'autorité nationale désignée a été confié, dans certains cas, à une entreprise privée du pays investisseur et, dans d'autres, à des organisations privées ou publiques du pays hôte, parfois avec le concours initial d'organisations du pays investisseur. UN وأما المسؤولية عن إبلاغ السلطة الوطنية المسماة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً فقد أُنيطت في بعض الحالات بشركة خاصة تابعة للبلد المستثمر وفي حالات أخرى أُنيطت بمنظمات خاصة أو عامة في البلد المضيف، وذلك في بعض اﻷحيان بدعم أولي من منظمات البلد المستثمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus