Les cas sensibles sont vérifiés en consultation avec les autorités étrangères. | UN | ويتم التحقق من الحالات الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية. |
Des séminaires sur la confiscation d'avoirs étaient organisés à l'intention d'autorités étrangères, ainsi que des formations pour les praticiens français. | UN | وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين. |
Il est toutefois exclu que les autorités étrangères soient mieux informées que les autorités nationales. | UN | بيد أنه لا يجوز تزويد السلطات الأجنبية بمعلومات أكثر من التي تزود بها السلطات الوطنية. |
De plus, la nomination des évêques se heurte à la législation ne permettant pas aux autorités étrangères de nommer le chef d'une communauté religieuse en Turquie. | UN | إضافة إلى ذلك، تصطدم عملية تعيين الأساقفة بالتشريعات التي تمنع تعيين سلطات أجنبية لرؤساء الطوائف الدينية في تركيا. |
Transmission aux autorités étrangères des demandes d'assistance | UN | إحالة طلبات الحصول على مساعدة إلى سلطات أجنبية |
Au Canada, le Bureau de la concurrence est habilité par la loi à communiquer des renseignements confidentiels à des autorités étrangères chargées de la concurrence quand cela semble devoir faire avancer l'affaire canadienne (qui peut comporter un volet étranger). | UN | ويُخَوِّل قانون تنظيم المنافسة الكندي مكتب تنظيم المنافسة صلاحية إبلاغ هيئة أجنبية لتنظيم المنافسة معلومات سرية عندما يكون من شأن ذلك أن يدعم القضية الكندية (التي تشمل قضية كندية/أجنبية مشتركة). |
En outre, les pays ne tiennent pas forcément à ce que les priorités en matière de répression et la répartition des ressources soient déterminées par des demandes de courtoisie active présentées par d'autres pays, ou que des entreprises nationales soient exposées à des sanctions prises par des autorités étrangères. | UN | وقد تضيّق نطاق التعاون أيضا المشاغل المتعلقة بتحديد أولويات الإعمال وتخصيص الموارد بطلبات البلدن الأخرى بتطبيق حسن المعاملة الفعلي، أو تعريض الشركات الوطنية للعقوبات من جانب سلطة أجنبية. |
S'il estime qu'elle répond aux conditions requises, il entreprend les démarches nécessaires auprès des autorités étrangères concernées. | UN | وإذا رأى الموظف أن الطلب يستوفي الشروط القانونية، فسيشرع في الإجراءات ذات الصلة مع السلطات الأجنبية. |
Le Bureau de communication en matière de blanchiment de l'argent est en mesure d'échanger des informations avec des autorités étrangères analogues. | UN | يمكن لمكتب الاتصال في مجال غسل الأموال أن يتبادل المعلومات مع نظرائه من السلطات الأجنبية. |
Cette base de données contient des informations sur les lois de fond et de procédure et sur les accords de coopération conclus avec des autorités étrangères. | UN | وتشمل قاعدة البيانات القوانين الموضوعية والقوانين الإجرائية واتفاقات التعاون مع السلطات الأجنبية. |
Les services des douanes ne communiquent pas systématiquement aux autorités étrangères d'information sur le trafic de vrac en provenance de la Finlande. | UN | ولا تزود الجمارك الفنلندية السلطات الأجنبية بالمعلومات المتعلقة بحركة السلع التي تغادر فنلندا بناء على الإفراج العام. |
Tous les documents obtenus à cet égard ont été communiqués aux autorités étrangères pour faire suite à des demandes en matière d'assistance juridique. | UN | ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية. |
Ces poursuites peuvent être engagées dans le cadre d'une dénonciation officielle des autorités étrangères ou à la suite d'une plainte de la victime. | UN | ويجوز تحريك هذه الدعاوى بموجب إخطار رسمي من السلطات الأجنبية أو بناء على شكوى من جانب الضحية. |
Chapitre IV : Des atteintes aux autorités étrangères ou internationales; | UN | الفصل الرابع: في الجرائم التي تستهدف السلطات الأجنبية أو الدولية؛ |
:: Fréquentes consultations informelles avec les autorités étrangères avant de refuser une demande de coopération internationale Coopération entre les services de détection | UN | :: اللجوء كثيراً إلى المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل رفض طلب تعاون على الصعيد الدولي |
Dans la pratique, des consultations sont menées avec les autorités étrangères pour parachever une requête ou déterminer si et comment la demande pourrait être exécutée sous certaines conditions, avant qu'une décision de rejet soit prise. | UN | وعلى صعيد الممارسة تُجرى مشاورات مع السلطات الأجنبية بغية إكمال الطلب وبغية البتِّ فيما إذا كان يمكن تلبيته وبأيِّ طريقة يمكن ذلك، رهناً ببعض الشروط قبل اتخاذ قرار برفضه. |
Les demandes d'entraide judiciaire adressées à des juridictions nationales par des autorités étrangères sont transmises par la même voie. | UN | وتُستخدم القنوات ذاتها لإرسال طلبات المساعدة القانونية الموجهة إلى محاكم محلية من سلطات أجنبية. |
Il convient en premier lieu d'élaborer des dispositions juridiques sur le caractère confidentiel des informations obtenues auprès des autorités étrangères. | UN | وينبغي القيام كخطوة أولى بإعداد أحكام قانونية بشأن سرية المعلومات الواردة من سلطات أجنبية. |
47. Des orateurs ont également fait observer que la double incrimination était un obstacle à l'application effective du droit pénal interne lorsque la coopération des autorités étrangères s'imposait. | UN | 47- كما أشار متكلمون إلى ازدواجية التجريم كعقبة أمام الإنفاذ الفعال للتشريعات الجنائية الوطنية في الحالات التي يحتاج فيها هذا الإنفاذ إلى التعاون مع سلطات أجنبية. |
Au Canada, le Bureau de la concurrence est habilité par la loi à communiquer des renseignements confidentiels à des autorités étrangères chargées de la concurrence quand cela semble devoir faire avancer l'affaire canadienne (qui peut comporter un volet étranger). | UN | ويُخَوِّل قانون تنظيم المنافسة الكندي " مكتب تنظيم المنافسة " صلاحية إبلاغ هيئة أجنبية لتنظيم المنافسة معلومات سرية عندما يكون من شأن ذلك أن يدعم القضية الكندية (بما في ذلك أي قضية كندية/أجنبية مشتركة). |
Au Canada, le Bureau de la concurrence est habilité par la loi à communiquer des renseignements confidentiels à des autorités étrangères chargées de la concurrence quand cela semble devoir faire avancer l'affaire canadienne (qui peut comporter un volet étranger). | UN | ويُخَوِّل قانون تنظيم المنافسة الكندي " مكتب تنظيم المنافسة " صلاحية إبلاغ هيئة أجنبية لتنظيم المنافسة معلومات سرية عندما يكون من شأن ذلك أن يدعم القضية الكندية (بما في ذلك أي قضية كندية/أجنبية مشتركة). |
Un État partie a déclaré que lorsque des autorités étrangères présentaient des lettres rogatoires par télécopie, courrier électronique ou d'autres moyens de communication rapides, le ministère de la justice transmettait la demande aux autorités locales pour exécution sans attendre de recevoir l'original. | UN | أفادت إحدى الدول الأطراف بأنه عندما تقدم سلطة أجنبية التماسا بشأن طلب إنابة قضائية بواسطة الفاكس أو البريد الإلكتروني أو غيرهما من وسائل الاتصال السريعة، تقوم وزارة العدل بإحالة ذلك الطلب إلى السلطات المحلية لتنفيذه قبل أن تتلقى النسخة الأصلية لذلك الطلب. |
29. Le Code de procédure pénale prévoit que les juges et les procureurs fournissent la coopération la plus large possible aux autorités étrangères. | UN | ٢٩- ويلزم قانون الإجراءات الجنائية القضاة وأعضاء النيابة العامة بتوفير التعاون على أوسع نطاق ممكن للسلطات الأجنبية. |