"autorités colombiennes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الكولومبية
        
    • الحكومة الكولومبية
        
    • سلطات كولومبيا
        
    Les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Elle engage également les autorités colombiennes à garantir l'entrée en vigueur du Code aussi rapidement que possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Les autorités colombiennes sont convaincues que le développement économique et l'amélioration de la situation sociale constituera un progrès notable pour les communautés autochtones et noires de Colombie. UN كما أن الحكومة الكولومبية على اقتناع بأن تنمية وتحسين الحالة الاجتماعية سيكون خطوة رئيسية لﻷمام بالنسبة لمجتمعات السكان اﻷصليين والسود في كولومبيا.
    Des renseignements supplémentaires sur ces plaintes ont été demandés aux autorités colombiennes, et le Rapporteur spécial compte sur la coopération du Gouvernement pour clarifier la situation et empêcher un dénouement irréparable. UN وقد طلب الحصول على معلومات إضافية من سلطات كولومبيا بشأن هذه الأوضاع، ويعرب عن ثقته في تعاون الحكومة لاستجلاء الحالة ومنع ما يمكن أن يترتب عليها من نتائج لا سبيل إلى إصلاحها.
    Elle demande aux autorités colombiennes d'agir d'urgence pour que les mesures susmentionnées soient pleinement appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Conscientes de l'apparition de nouvelles formes d'esclavage, les autorités colombiennes ont pris diverses initiatives pour lutter contre ces phénomènes. UN وإدراكاً من السلطات الكولومبية لظهور أشكال جديدة من الرق، فإنها ظلت تتخذ عدداً من المبادرات لمكافحة هذه الظواهر.
    Le fait que les autorités colombiennes aient réussi à restreindre cette activité a contribué, dans une large mesure, à réduire la superficie totale consacrée à cette culture. UN وقد أسهم نجاح السلطات الكولومبية في الحد من الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا إسهاماً كبيراً في تخفيض مجموع المساحة المزروعة بهذه الشجيرة.
    Une plainte a été déposée auprès des autorités colombiennes. UN وقُدمت شكوى إلى السلطات الكولومبية في هذا الصدد.
    Le Bureau a reçu des plaintes émanant des autorités colombiennes selon lesquelles, dans certains cas, les rejets de brut ont pollué les cultures et les sources d'eau. UN وقد تلقى المكتب شكاوى من جانب السلطات الكولومبية تفيد أن انسكاب النفط قد أثر على المزروعات ومصادر المياه.
    Ces premières initiatives d'application concrète des principes ont été bien reçues des autorités colombiennes et du grand public. UN ورحبت السلطات الكولومبية والجمهور الكولومبي عموماً بهذه الخطوات الأولى للاستفادة العملية من المبادئ التوجيهية ترحيباً حاراً.
    Ces informations sont immédiatement communiquées aux autorités colombiennes compétentes et aux consulats, si les circonstances l'exigent. UN ويجري على الفور إبلاغ هذه المعلومات إلى السلطات الكولومبية المختصة وإلى القنصليات الكولومبية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Dans la pratique, les problèmes qui se posent tiennent aux retards mis par certains pays à répondre aux demandes formulées par les autorités colombiennes. UN وتتعلق المشاكل التي ووجهت في التطبيق بتأخر بعض البلدان في الرد على التماسات السلطات الكولومبية.
    La Commission suivra de très près la mise en œuvre du plan par les autorités colombiennes. UN وسترصد اللجنة عن كثب تنفيذ الخطة من جانب السلطات الكولومبية.
    " Allégations concernant le racisme linguistique dans les médias et la neutralité des autorités colombiennes UN " إدعاءات حول العنصرية اللغوية في وسائط الإعلام الجماهيرية وحياد السلطات الكولومبية
    Les autorités colombiennes ont aussi indiqué des niveaux élevés de pureté dans la cocaïne saisie en 2003. UN وأشارت السلطات الكولومبية إلى مستويات نقاء عالية في الكوكايين المحجور عليه في عام 2003.
    Les autorités colombiennes ont fait savoir que six des auteurs matériels présumés du crime avaient été arrêtés. UN وتفيد السلطات الكولومبية بأن ستة من الذين نسب إليهم ارتكاب هذه الجريمة، قد أسروا.
    Mme Fei a alors sollicité l'assistance du Ministère italien des affaires étrangères, qui a demandé des informations et une assistance judiciaire aux autorités colombiennes compétentes. UN ثم طلبت السيدة فاي مساعدة من وزارة الخارجية الايطالية التي طلبت بدورها معلومات ومساعدة قضائية من السلطات الكولومبية.
    Il se félicite du dialogue fructueux qu'il a engagé avec le Gouvernement colombien lors de la mission qu'il a effectuée dans ce pays, et dit qu'il reste en contact avec les autorités colombiennes pour éclaircir certains points du rapport qu'il est en train d'élaborer. UN وقال إنه يرحب بالحوار البنّاء الذي أجراه مع الحكومة الكولومبية أثناء الزيارة التي قام بها لهذا البلد، وإنه على اتصال مستمر بالسلطات الكولومبية لتوضيح بعض المسائل في التقرير الذي يقوم بإعداده.
    Une innovation majeure de ce projet est la décision, négociée avec les autorités colombiennes, de dresser un inventaire de toutes les réformes déjà adoptées, dont beaucoup entraînent redites ou contradictions. UN ويتمثل العنصر الابتكاري الرئيسي للمشروع في القرار، الذي تم التفاوض بشأنه مع الحكومة الكولومبية والقاضي بأن يتم إعداد تقييم لجميع مبادرات الإصلاح السابقة المتداخلة والمتعارضة في كثير منها.
    Les autorités colombiennes ont déclaré que les prix des drogues illicites dans le pays avaient augmenté en 2004. UN 56 - وأبلغت سلطات كولومبيا بأن أسعار المخدرات غير المشروعة في ذلك البلد ازدادت في سنة 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus