Le Ministère de l'éducation et des sports a institué des établissements scolaires spécialement pour eux et le programme a été établi en coopération avec les autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | ونظمت وزارة التعليم والرياضة مدارس خاصة لهم ووضعت مناهجها الدراسية بالتعاون مع سلطات البوسنة والهرسك. |
Le Bureau du Procureur invite à nouveau les autorités de Bosnie-Herzégovine à poursuivre les mesures engagées à l'encontre des réseaux qui soutiennent les accusés en fuite. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين. |
Le Bureau encouragera l'adoption de ce système par les autorités de Bosnie-Herzégovine afin que l'opération soit achevée pour la fin de l'année. | UN | وسيحث مكتبي على الاعتماد المبكر لخطة اﻷرقام هذه من قِبل سلطات البوسنة والهرسك حتى يكتمل تنفيذها بحلول نهاية هذا العام. |
Il demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine de conclure rapidement leurs débats sur le texte et de l'adopter dans les meilleurs délais. | UN | ويحث السلطات في البوسنة والهرسك على التعجيل باختتام مداولاتها بشأن القانون، وعلى اعتماد القانون في أقرب وقت ممكن. |
Cela exige également une coopération et un engagement accrus de la part des autorités de Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'une attitude plus responsable. | UN | ويقتضي هذا أيضا قدرا كبيرا من الالتزام والتعاون وموقفا مسؤولا بقدر أكبر من جانب السلطات في البوسنة والهرسك. |
Le Conseil prie le Haut Représentant de coordonner la mise en oeuvre de ces recommandations avec les autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويطلب المجلس من الممثل السامي تنسيق تنفيذ هذه التوصيات مع سلطات البوسنة والهرسك. |
Il constate que les autorités de Bosnie-Herzégovine ont attribué un premier montant de 1,1 million de marks convertibles à la Commission électorale de Bosnie-Herzégovine, et les engage à assurer en temps utile le solde du financement nécessaire. | UN | وتقر الهيئة بأن سلطات البوسنة والهرسك قد قدمت مبلغا مبدئيا قدره 1.1 مليون ماراكا إلى لجنة انتخابات البوسنة والهرسك، وتحثها على كفالة توفير المبلغ المتبقي الضروري للتمويل في الوقت اللازم. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour souligner les efforts des organismes internationaux, notamment de la MINUBH, qui ont facilité l'action des autorités de Bosnie-Herzégovine en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لننوه بجهود الكيانات الدولية، وبخاصة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، التي يسرت عمل سلطات البوسنة والهرسك بغية تحقيق ذلك الهدف. |
En introduisant un système bancaire commercial moderne, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont apporté une contribution réussie à l'amélioration de la situation économique du pays. | UN | فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد. |
Nous exhortons les autorités de Bosnie-Herzégovine à bien suivre ces directives. | UN | ونحن نناشد سلطات البوسنة والهرسك أن تتابع تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية بنشاط. |
La stabilité économique s'est renforcée durant la période examinée et les autorités de Bosnie-Herzégovine ont participé davantage à la conduite des affaires. | UN | وتزايد استقرار الاقتصاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تولي سلطات البوسنة والهرسك زمام الأمور بشكل أكبر. |
Les autorités de Bosnie-Herzégovine n'ont pas donné suite à cette recommandation durant la période examinée. | UN | ولم تفعل سلطات البوسنة والهرسك شيئا بخصوص هذه التوصية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Toutefois, les autorités de Bosnie-Herzégovine n'ont à ce jour mis aucun crédit à la disposition de la Cour. | UN | بيد أن سلطات البوسنة والهرسك لم توفر حتى اﻵن أي موارد من أجل المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك. |
Au cours du quatrième trimestre de 1997, huit accords ont été signés avec les autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | ففي الربع الأخير من عام ١٩٩٧ تم توقيع ثمانية اتفاقات لتقديم منح مع سلطات البوسنة والهرسك. |
Il rappelle aux autorités de Bosnie-Herzégovine que tous les comptes relatifs à toutes les entreprises publiques doivent être rendus publics. | UN | وهو يذكﱢر سلطات البوسنة والهرسك بضرورة إعلان جميع حسابات الشركات العامة كافة. |
La lenteur avec laquelle les autorités de Bosnie-Herzégovine procèdent à la mise en oeuvre de la paix est un grave sujet de préoccupation. | UN | ويدعو بطء وتيرة تنفيذ السلطات في البوسنة والهرسك إلى القلق الشديد. |
Les Ministres ont instamment demandé à toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine de prendre de nouvelles mesures afin de remplir les obligations qui leur incombent au titre de l'Accord de paix. | UN | وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام. |
Ils sont intervenus auprès des autorités locales et ont étudié des cas spécifiques que mon Représentant spécial a porté à l'attention des plus hautes autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتدخلت الشؤون المدنية لدى السلطات المحلية وتقدمت بأعمال تتعلق بحالات إفرادية جرى توجيه انتباه أعلى السلطات في البوسنة والهرسك إليها بواسطة ممثلي الخاص. |
Ce sont les autorités de Bosnie-Herzégovine qui sont responsables au premier chef de la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية في تنفيذ المهام المدنية على عاتق السلطات في البوسنة والهرسك. |
En outre, le Comité directeur m'a demandé de recommander des mesures qui seraient prises au cas où les autorités de Bosnie-Herzégovine n'honoreraient pas les obligations contractées. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد طلب إليﱠ المجلس التوجيهي أن أوصي بتدابير لعدم الامتثال في حالات تباطؤ السلطات في البوسنة والهرسك. |
Par ailleurs, toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de l'ex-République yougoslave de Macédoine ont continué de se montrer extrêmement coopératives. | UN | وفي مناطق أخرى، استمرت المقررة الخاصة في تلقي تعاون ممتاز من كافة السلطات في البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |