"autorités de la bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات البوسنة والهرسك
        
    • السلطات في البوسنة والهرسك
        
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont délivré plus de 630 000 passeports biométriques. UN ويشار إلى أن سلطات البوسنة والهرسك قد أصدرت أكثر من 000 630 جواز سفر بخاصية الاستدلال الأحيائي.
    Le Conseil prie instamment les autorités de la Bosnie-Herzégovine de placer les services de renseignements sous contrôle démocratique et de les regrouper. UN ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على إخضاع مصالح الاستخبارات لسيطرة هيئة ديمقراطية وتوحيدها.
    Nous engageons les autorités de la Bosnie-Herzégovine à transformer le Comité permanent pour les questions militaires en une structure de défense de l'État. UN ونحث سلطات البوسنة والهرسك على أن تجعل من اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية هيكل دفاع للدولة.
    Le Comité directeur est favorable à ce modèle et à l'intégration bien pensée des autorités de la Bosnie-Herzégovine à ces structures. UN وتعرب الهيئة عن ترحيبها بهذا الإطار وإدراج سلطات البوسنة والهرسك في هذه الهياكل على الوجه الملائم.
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont pris des mesures pour protéger les minorités. UN واتخذت السلطات في البوسنة والهرسك الخطوات الأولى في حماية الأقليات.
    Le problème le plus grave est l'absence de ressources financières pour le plan élaboré par les autorités de la Bosnie-Herzégovine. UN وتتمثل أكبر مشكلة في فقدان الموارد المالية من أجل الخطة التي وضعتها سلطات البوسنة والهرسك.
    Dans le même temps, l'OTAN établira, à Sarajevo, un quartier général qui aidera les autorités de la Bosnie-Herzégovine à continuer à réformer le secteur de la défense. UN وبصورة متزامنة، سينشئ الحلف مقرا في سراييفو، وسيساعد سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة إصلاح الدفاع.
    Toutefois, les progrès ont été lents et les autorités de la Bosnie-Herzégovine n'ont pas encore trouvé des locaux adéquats pour abriter les bureaux de l'Agence. UN غير أن التنفيذ يشوبه البطء، ولم تفلح سلطات البوسنة والهرسك حتى الآن في إيجاد مبنى ملائم للوكالة.
    Il est tout aussi important que les autorités de la Bosnie-Herzégovine coopèrent étroitement avec les ONG locales. UN ومن المهم بنفس القدر إقامة تعاون وثيق بين سلطات البوسنة والهرسك والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine se sont également engagées auprès du Fonds monétaire international (FMI) pour régler ces problèmes. UN وهناك أيضا التزام من سلطات البوسنة والهرسك أمام صندوق النقد الدولي بمعالجة هذه المسائل.
    La procédure de recherche reste donc ouverte sous la responsabilité des autorités de la Bosnie-Herzégovine. UN لذلك، لا تزال عملية البحث جارية تحت مسؤولية سلطات البوسنة والهرسك.
    Cette loi est l'un des préalables juridiques au transfert intégral de la responsabilité des affaires militaires conjointes aux autorités de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا القانون هو أحد الشروط القانونية المسبقة لنقل مسؤولية الشؤون العسكرية المشتركة بكاملها إلى سلطات البوسنة والهرسك.
    Ce prêt facilitera la mise en oeuvre du programme macroéconomique (1998-1999) présenté par les autorités de la Bosnie-Herzégovine. UN وسيؤدي هذا القرض إلى تيسير تنفيذ برنامج الاقتصاد الكلي للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ على النحو الذي عرضته سلطات البوسنة والهرسك.
    Si d'importants progrès ont été réalisés dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et du déminage, les autorités de la Bosnie-Herzégovine n'ont pas progressé dans les secteurs critiques du logement et de la sécurité. UN وبينما أحرز قدر طيب من التقدم في مجالات التعليم والتوظيف وإزالة اﻷلغام، لم تحقق سلطات البوسنة والهرسك إنجازات في قطاعي اﻹسكان واﻷمن العام اللذين يتسمان بأهميتهما الشديدة.
    Pour atteindre cet objectif, les autorités de la Bosnie-Herzégovine devront accélérer sensiblement le rythme des réformes économiques structurelles entreprises pour appuyer le développement du secteur privé. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب على سلطات البوسنة والهرسك أن تعجل بقدر كبير نسق الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية لدعم التنمية التي يحركها القطاع الخاص.
    Nous demandons donc aux autorités de la Bosnie-Herzégovine d'appliquer les dispositions constitutionnelles prévoyant la création d'un marché interne et de renforcer au maximum la coordination économique entre l'État et les entités de même qu'entre les entités. UN وندعو سلطات البوسنة والهرسك إلى إعمال الأحكام الدستورية المتعلقة بإنشاء سوق داخلية وتحقيق أقصى قدر من التنسيق الاقتصادي بين الدولة والكيانين وفيما بين هذين الأخيرين.
    Le Conseil engage les autorités de la Bosnie-Herzégovine à lever sans tarder les obstacles au développement du secteur privé et à adopter des procédures simplifiées pour les investisseurs étrangers et nationaux. UN ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على التعجيل بإزالة العراقيل التي تعيق تنمية القطاع الخاص ووضع إجراءات مبسطة للمستثمرين الأجانب والمحليين.
    Le Conseil encourage les autorités de la Bosnie-Herzégovine à collaborer étroitement avec les institutions financières internationales et les donateurs en vue de mettre au point des réformes économiques et de les appliquer. UN ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على التعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المانحين في تصميم الإصلاحات الاقتصادية وتنفيذها.
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont défini une politique de défense commune et affirmé leur intention de commencer le processus d'adhésion officielle au Partenariat pour la paix. UN وقد وضعت السلطات في البوسنة والهرسك سياسة للدفاع المشترك وأعلنت عزمها على البدء في عملية الانضمام رسميا إلى الشراكة من أجل السلام.
    L'une des principales tâches à la réalisation de laquelle devra, à mon avis, servir le maintien d'une présence internationale, est la protection des droits de l'homme et la promotion au sein des diverses autorités de la Bosnie-Herzégovine de normes internationales en la matière. UN ومن رأيي أن إحدى المهام الرئيسية التي تحتاج إلى معالجة بوجود دولي مستمر تتمثل في حماية حقوق اﻹنسان وتشجيع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بين مختلف السلطات في البوسنة والهرسك.
    14. Prie les autorités de la Bosnie-Herzégovine de coopérer avec le commandant de la Force pour assurer le bon fonctionnement des aéroports en Bosnie-Herzégovine, compte tenu des responsabilités confiées à la Force par l'annexe 1-A de l'Accord de paix en ce qui concerne l'espace aérien de Bosnie-Herzégovine; UN 14 - يطلب إلى السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون مع قائد قوة تثبيت الاستقرار من أجل كفالة الإدارة الفعالة لمطارات البوسنة والهرسك، على ضوء المسؤوليات المسندة إلى القوة بموجب المرفق 1 - ألف لاتفاق السلام فيما يتعلق بالمجال الجوي للبوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus