"autorités financières" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات المالية
        
    • والسلطات المالية
        
    • الهيئات المالية
        
    La même démarche a été faite dans le cas d'autres instruments mais les autorités financières s'y sont toujours opposées. UN وأتُبع إجراء مماثل في حالة صكوك أخرى لكنه كان دائماً يواجه رفض السلطات المالية.
    :: Les autorités financières devraient mettre en place des programmes pour développer les marchés financiers locaux. UN :: يجب على السلطات المالية أن تضع برامج لتطوير الأسواق المالية المحلية.
    La Réglementation prudentielle de 2002 adoptée par l'Autorité monétaire royale constitue un cadre général d'obligations quasi juridiques auxquelles les autorités financières doivent adhérer et qu'elles doivent, au minimum, respecter. UN وقد أصدرت هيئة النقد الملكية قانون الأنظمة الحصيفة لعام 2002، وهو يوفر إطارا واسعا لمسئوليات شبه قضائية يتعين أن تتقيد بها وتمتثل لها على أقل تقدير السلطات المالية.
    En outre, pour obtenir des résultats concrets, les services de police et des douanes et les autorités financières des pays intéressés devront coopérer étroitement. UN وعلاوة على ذلك، يلزم، بغية تحقيق نتائج ملموسة، ايجاد تعاون وثيق بين الشرطة والجمارك والسلطات المالية لدى البلدان المعنية.
    Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux. UN كما أن وجود مبالغ كبيرة من الأموال المغسولة التي تتهرب من إشراف ورقابة السلطات المالية الوطنية إنما يعرقل وضع سياسيات مالية وطنية دقيقة ونظم للضرائب.
    Les autorités financières de l'ONU et nos propres délégations doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que le Tribunal soit doté de toutes les ressources nécessaires. UN وسيتعين على السلطات المالية لﻷمم المتحدة ووفودنا أن تبذل جهودا أكبر من أجــل توفيــر جميع الموارد اللازمة لهذه المحكمة.
    Pourtant, les marchés affichent une tendance à de larges fluctuations, qui représente un défi nouveau et difficile pour les autorités financières et pour la communauté internationale. UN غير أن اﻷسواق أظهرت نزوعا نحو التقلبات الضخمة، التي فرضت تحديات جديدة صعبة على السلطات المالية وعلى المجتمع الدولي.
    :: De surcroît, les autorités financières et douanières ont pris les mesures de surveillance nécessaires à l'application des restrictions prévues aux articles 9, 10 et 11. UN :: كما اتخذت السلطات المالية والجمركية تدابير تحوطية محددة بغية الامتثال للقيود المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 11.
    Parallèlement, les autorités financières internationales devraient formuler des lignes directrices en matière de transparence des marchés. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تسعى السلطات المالية الدولية لوضع مبادئ توجيهية عن شفافية الأسواق.
    À cet égard, la nécessité d'une étroite coopération avec, notamment, les autorités financières, peut être mentionnée.] UN وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة الى ضرورة التعاون الوثيق مع عدة سلطات، منها السلطات المالية.]
    La participation à cette réunion commune des plus hautes autorités financières d’un grand nombre de pays et des chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods offrait une occasion unique d’examiner ces conditions et de s’employer à les modifier. UN وقال إن مشاركة أعلى السلطات المالية في عدد كبير من البلدان ورؤساء مؤسسات بريتون وودز في الاجتماع المشترك يتيح فرصة فريدة من نوعها لمناقشة تلك الظروف والسعي إلى تغييرها.
    La participation à cette réunion commune des plus hautes autorités financières d’un grand nombre de pays et des chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods offrait une occasion unique d’examiner ces conditions et de s’employer à les modifier. UN وقال إن مشاركة أعلى السلطات المالية في عدد كبير من البلدان ورؤساء مؤسسات بريتون وودز في الاجتماع المشترك يتيح فرصة فريدة من نوعها لمناقشة تلك الظروف والسعي إلى تغييرها.
    Comme les autorités financières ne pourront probablement pas se contenter de surveiller l'augmentation des dettes des entreprises et leur stock, il faudra aussi faire attention à la structure des échéances et aux différentes monnaies dans lesquelles ces dettes sont libellées. UN ومن المتوقع أن يكون رصد السلطات المالية وحدها للنمو ولرصيد الشركات من الديون غير كاف، إذ ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهيكل آجال استحقاق ديون الشركات وللعملات المختلفة لتلك الديون.
    Elle a ajouté que la contribution du Japon, soit 39 517 000 dollars, devrait être approuvée par les autorités financières du Gouvernement. UN وأضاف الوفد أن مساهمة اليابان البالغ قدرها 39.517 مليون دولار متوقفة على الموافقة النهائية من قبل السلطات المالية لحكومة اليابان.
    Pour obtenir une licence, toutes les institutions financières non bancaires, y compris les fonds islamiques sans intérêt et les organisations caritatives, sont tenues de soumettre leurs statuts aux autorités financières nationales compétentes. UN وللحصول على الترخيص، على جميع المؤسسات المالية غير المصرفية، بما في ذلك الصناديق الإسلامية التي لا تمنح فوائد، والمنظمات الخيرية، أن تقدم نظمها الأساسية إلى السلطات المالية الوطنية المختصة.
    Les autorités financières ont mis en place un service de lutte contre le blanchiment de capitaux en tant qu'organe indépendant de la Banque centrale. UN 127 - وقد أنشأت السلطات المالية وحدة لمكافحة غسل الأموال تعمل كجهاز مستقل تابع للبنك المركزي.
    Jusqu'à présent, il n'a été fait état du gel d'aucun bien pouvant appartenir à Al-Qaida ou à des entités qui lui sont associées, et les enquêtes menées par les autorités financières concernées n'ont permis de découvrir aucun compte associé à eux. UN الجواب: لا تتوفر معلومات حتى الآن عن تجميد أية أصول تعود إلى تنظيم القاعدة أو الكيانات المرتبطة بها، ذلك أن السلطات المالية المختصة لم تكتشف من خلال التحقيقات أي حسابات تابعة لها.
    Il s'est référé au prix Nobel d'économie J. Stiglizt, qui critiquait le Fonds monétaire international (FMI) ainsi que l'interaction entre celuici et la Banque mondiale, d'une part, et les autorités financières des ÉtatsUnis, de l'autre. UN وأشار إلى السيد ج. ستيغليست، الحاصل على جائزة نوبل وينتقد صندوق النقد الدولي، والتفاعل بين البنك الدولي والصندوق، والسلطات المالية في الولايات المتحدة والصندوق.
    Ces unités assuraient la liaison entre les services de répression, les autorités financières et les autorités de réglementation et elles permettaient aux services de répression dans le monde entier de disposer d'un nouveau mécanisme utile pour la collecte et l'échange de renseignements. UN وتعمل هذه الوحدات كصلة وصل بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات المالية والسلطات الرقابية، وتزوّد أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم بوسيلة جديدة هامة لجمع المعلومات وتبادلها.
    Dans cet esprit, les banques et les autorités financières sont maintenant tenues de soumettre également aux cellules de renseignements financiers tous les rapports concernant des transactions suspectes susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المصارف والسلطات المالية الآن أن تقدم أيضا إلى وحدة الاستخبارات المالية جميع التقارير المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها التي قد تنطوي على غسل للأموال وتمويل للإرهاب.
    Si les autorités financières intervenant au niveau macroéconomique géraient avec prudence les flux de capitaux étrangers, les coûts et les risques pouvaient être minimisés et les avantages multipliés. UN فإذا قامت الهيئات المالية على المستوى الكلي بإدارة تدفقات رأس المال الأجنبي بحذر، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر وزيادة الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus