"autorités libériennes" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة ليبريا
        
    • السلطات الليبرية
        
    • الحكومة الليبرية
        
    Quatrièmement, les autorités libériennes avaient d'abord enfermé les individus suspectés d'être des mercenaires dans le comté de Nimba, puis les ont libérés. UN ورابعا، سجنت سلطات حكومة ليبريا في البداية ليبريين يشتبه بأنهم مرتزقة في مقاطعة نيمبا، ثم أفرجت عنهم.
    Les autorités libériennes ont réagi de différentes manières lorsque le Groupe d'experts leur a appris que le Gouvernement ivoirien avait versé des fonds à des mercenaires. UN 38 - واستجابت حكومة ليبريا بطرق مختلفة عندما أفصح لها الفريق عن معلومات تتعلق بقيام حكومة كوت ديفوار بتقديم مدفوعات إلى المرتزقة.
    Il faut absolument que les autorités libériennes fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre en place des institutions indépendantes capables d'assurer la sécurité et la primauté du droit. UN ومن الأهمية بمكان أن تبذل حكومة ليبريا كل ما في وسعها من أجل تطوير مؤسسات وطنية للأمن وسيادة القانون تتمتع باستقلال تشغيلي كامل.
    Cet immeuble sera remis aux autorités libériennes au début de 2010. UN سيُسلم المبنى إلى السلطات الليبرية في بداية عام 2010.
    Les autorités libériennes n'ont pas les moyens de collecter et de détruire ces armes et engins explosifs non éclatés. UN ولا تملك السلطات الليبرية القدرة على جمع هذه الأسلحة والمتفجرات والتخلص منها على الوجه الصحيح.
    Le Conseil a salué l'évolution du processus de réconciliation nationale et a encouragé les autorités libériennes à poursuivre les réformes économiques. UN ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية.
    Mme Konneh est rentrée au Libéria en 2011 et a pu maintenir des contacts étroits avec les autorités libériennes, en raison de son rôle dirigeant parmi les anciens combattants du LURD. UN وعادت كوني إلى ليبريا في عام 2011 وحافظت على اتصالات وثيقة بسلطات الحكومة الليبرية بسبب علاقاتها بالقيادات في صفوف المقاتلين السابقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    Le parquet libérien faisait valoir que ces détenus étaient des ex-combattants ivoiriens et pour cette raison faisaient peser une menace sur la paix et la sécurité au Libéria, mais que, faute de preuves suffisantes, les autorités libériennes n'avaient pu les poursuivre. UN ودفع الادعاء العام الليبري بأن السجناء مقاتلون سابقون من كوت ديفوار وأنهم يشكلون بالتالي تهديدا للسلام والأمن في ليبريا، إلا أنه لم توجه إليهم أي تهم لعدم توافر أدلة كافية لدى حكومة ليبريا.
    De plus, le Groupe d'experts n'a reçu aucune indication du fait que les autorités libériennes cherchent des preuves en Côte d'Ivoire ou interrogent les autres mercenaires libériens pour étoffer la cause de l'État contre ces deux individus. UN وعلاوة على ذلك، لم يتلق الفريق أية إشارة تفيد أن حكومة ليبريا تسعى لجمع الأدلة في كوت ديفوار، أو من خلال شهادة مرتزقة ليبريين آخرين، من أجل تعزيز الدعوى التي رفعتها الدولة ضد هذين الشخصين.
    J'apprécie les mesures prises par les autorités libériennes pour résoudre certains problèmes que je mentionnais dans mon rapport spécial, telles que la nomination de nouveaux dirigeants à la tête de la police nationale et l'augmentation de son budget de fonctionnement. UN 74 - وأثني على حكومة ليبريا لاتخاذها خطوات ترمي إلى معالجة بعض التحديات المشار إليها في تقريري الخاص، بما في ذلك من خلال تعيين قيادة جديدة للشرطة الوطنية الليبرية وزيادة ميزانيتها التشغيلية.
    Le Groupe d'experts est préoccupé par le fait que les autorités libériennes ont apporté une réponse inappropriée au retour des mercenaires libériens de Côte d'Ivoire et à l'infiltration des miliciens ivoiriens. UN 88 - ويساور الفريق القلق لما أبدته حكومة ليبريا من استجابة غير ملائمة بشأن قضية المرتزقة الليبريين العائدين من كوت ديفوار، وتسلل عناصر الميليشيات الإيفوارية.
    Ceci est dû principalement à l'absence d'une politique nationale concrète sur l'identification et l'internement des combattants ivoiriens, qui est à l'image de la réponse incohérente des autorités libériennes au retour des mercenaires libériens. IV. Détection des violations de l'embargo sur les armes UN ويعزى ذلك أساسا إلى عدم تطبيق سياسة ملموسة على الصعيد الوطني بشأن تحديد هوية المحاربين الإيفواريين وإمكانية احتجازهم، وهذا ما يفسر الى حد كبير استجابة حكومة ليبريا غير المفهومة بشأن تدفق المرتزقة الليبريين.
    Le Président a adressé une lettre, datée du 31 juillet 2003, au Représentant permanent du Libéria, appelant l'attention du Gouvernement de ce pays sur l'incident et rappelant aux autorités libériennes les obligations qu'elles avaient contractées aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ووجّه الرئيس رسالة فيما بعد إلى الممثل الدائم لليبريا، بتاريخ 31 تموز/يوليه 2003، وجه فيها انتباه حكومة ليبريا إلى هذه الحادثة وذكّر السلطات بما عليها من التزامات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous croyons comprendre que les autorités libériennes poursuivent leur action de sensibilisation, avec l'appui financier d'USAID/OTI et du Programme des Nations Unies pour le développement, et qu'elles achèvent les préparatifs de la reprise des exportations, qui ne devrait guère tarder. UN وندرك أن حكومة ليبريا تواصل العمل في مجال التوعية، بدعم مالي من مكتب المبادرات الانتقالية بوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والعمل على الانتهاء من الاستعدادات لاستئناف الصادرات المتوقع قريبا.
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Entre-temps, les autorités libériennes s'attachent à trouver le financement nécessaire pour payer le personnel chargé de la sécurité lors des élections, soit un montant actuellement évalué à environ 700 000 dollars. UN وفي الوقت نفسه، تعمل السلطات الليبرية على إيجاد التمويل اللازم لتغطية التكاليف المتصلة بأفراد الأمن خلال فترة الانتخابات، والتي تقدر في الوقت الراهن بنحو 000 700 دولار.
    Comme son nom ne figure pas sur la liste des Ivoiriens détenus à la prison de Harper, il semble que cet individu ait été libéré par les autorités libériennes. UN ويبدو أن السلطات الليبرية قد أطلقت سراح هذا الشخص، نظرا لأن اسمه لم يرد في لائحة الإيفواريين المعتقلين في سجن هاربر.
    Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, UN وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان،
    Le Groupe a recueilli suffisamment d'éléments prouvant que les autorités libériennes font encore appel à des avions pour se procurer des armes. UN 60 - جمع الفريق أدلة كافية تثبت أن السلطات الليبرية لا تزال تعتمد على استخدام الطائرات في شراء الأسلحة.
    Cas de mercenaires libériens en provenance de la région du Moyen-Cavally (Côte d'Ivoire) appréhendés par les autorités libériennes UN باء - قضايا المرتزقة الليبريين من منطقة موين - كفالي في كوت ديفوار الذين قبضت عليهم سلطات الحكومة الليبرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus