"autorités publiques compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الحكومية المعنية
        
    • سلطات الدولة المعنية
        
    • لسلطات الدولة المختصة
        
    • السلطات العامة المعنية
        
    Les praticiens de la justice pénale et l'ensemble des autorités publiques compétentes en matière de lutte contre la traite des personnes profiteront de ces outils. UN وسوف يستفيد من هذه الأدوات الممارسون في مجال العدالة الجنائية وكافة السلطات الحكومية المعنية بالاتجار بالأشخاص.
    8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celuici et les États voisins ; UN 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة لعام 2006؛
    L'incident a—t—il été déclaré aux autorités publiques compétentes ? . UN هل أُبلغت سلطات الدولة المعنية بالواقعة؟
    L'incident a—t—il été déclaré aux autorités publiques compétentes ? . UN هل أُبلغت سلطات الدولة المعنية بالواقعة؟ ـ
    Dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce sont les autorités publiques compétentes de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie qui sont investies de ce droit, conformément à la législation existante. UN ووفقا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها، فإن ذلك الحق قد خول لسلطات الدولة المختصة في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفقا للقوانين الحالية.
    8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    Quant à la recommandation formulée au paragraphe 32 m), sous réserve de l'approbation des autorités publiques compétentes, on a dit qu'elle était compatible avec les recommandations du Guide relatives aux procédures d'inscription efficaces. UN وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 32 (م)، ذُكر أن التوصية متوافقة مع توصيات الدليل بشأن إجراءات التسجيل الناجعة، وذلك رهنا بموافقة السلطات الحكومية المعنية.
    9. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 impartit aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 9 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وفيما بين هذه الأخيرة والدول المجاورة، تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    9. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 impartit aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 9 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وفيما بين هذه الأخيرة والدول المجاورة، تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; UN 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛
    En juin 2011, l'ONUCI a rencontré à 5 reprises les autorités publiques compétentes en vue d'établir une stratégie et un plan révisés de DDR compte tenu, notamment, du nombre accru d'ex-combattants et d'anciens membres de milices à suivre, en mettant l'accent sur les questions d'enregistrement, de désarmement et de démobilisation, ainsi que de réinsertion. UN وفي حزيران/يونيه 2011، اجتمعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 5 مرات مع السلطات الحكومية المعنية لوضع استراتيجية النهج المنقح لنزع السلاح والتسليح وإعادة الدمج بما في ذلك زيادة عدد المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين، التي تركز على مسائل التسجيل ونزع السلاح/التسريح وإعادة الإلحاق
    9. Rappelle que la Convention de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes de 2006 impartit aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins ; UN 9 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة لعام 2006()؛
    L'incident a-t-il été déclaré aux autorités publiques compétentes ? UN هل أبلغت سلطات الدولة المعنية بالواقعة؟ ـ
    La Fédération de Russie a dit que la législation nationale qu'elle avait adoptée en la matière en 1992 prévoyait que ces services coopèrent avec les autorités publiques compétentes pour dépister et prévenir la criminalité. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن هذه الخدمات تتعاون، بناء على تشريعاته الوطنية ذات الصلة لعام 1992، مع سلطات الدولة المعنية بالكشف عن الجريمة ومنعها.
    Dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce sont les autorités publiques compétentes de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie qui sont investies de ce droit, conformément à la législation en vigueur. UN ووفقا لمبدأ سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية، فإن هذا الحق مخول لسلطات الدولة المختصة في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فقط، وفقا للتشريعات القائمة.
    L'Equality Act (loi sur l'égalité) de 2006 précise également la manière dont les ministres écossais peuvent imposer des obligations particulières aux autorités publiques compétentes en Écosse afin qu'elles puissent mieux se conformer à l'obligation générale. UN 145- لخص قانون المساواة بين الجنسين لسنة 2006 أيضا الطريقة التي يمكن بها للوزراء الاسكتلنديين فرض واجبات معينة على السلطات العامة المعنية في اسكتلندا لكفالة امتثالها بصورة أفضل للواجب العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus