:: L'élimination des locaux hospitaliers mixtes dans 95 % des autorités sanitaires d'ici à 2002; | UN | :: إزالة الأماكن المختلطة في المستشفيات في 95 في المائة من السلطات الصحية قبل 2002؛ |
Les autorités sanitaires estiment que 100% de la population a accès à des équipements d'évacuation des excréments. | UN | وتقدر السلطات الصحية أن 100 في المائة من السكان يستفيدون من مرافق التخلص من الفضلات. |
Les autorités sanitaires continuent de se pencher sur ce problème. | UN | ولا تزال السلطات الصحية تتناول هذه المسألة. |
Le HCR a dépêché un épidémiologue du Centre de lutte contre les maladies installé aux Etats-Unis pour venir en aide aux autorités sanitaires locales. | UN | وقامت المفوضية بتقديم أخصائي في علم اﻷوبئة بناء على إعارة من أحد مراكز مكافحة اﻷمراض التي يقع مقرها في الولايات المتحدة لمساعدة السلطة الصحية المحلية. |
On l'a informée que ni les pouvoirs publics ni les autorités sanitaires locales ne contrôlaient la situation sanitaire et que les fournitures de savon et de serviettes hygiéniques étaient irrégulières. | UN | وأبلغت بأنه لا يوجد أي مسؤول أو سلطة صحية محلية لرصد الشروط الصحية وأن تزويد السجينات بالصابون والمناديل الصحية لا يتم بانتظام. |
Toutes les autorités sanitaires régionales ont les soins de santé primaire comme stratégie principale et comme priorité budgétaire. | UN | وتنتهج جميع الهيئات الصحية الإقليمية أُسلوب الرعاية الصحية الأولية باعتباره استراتيجيتها الأساسية وأولويتها الميزانوية. |
Comme indiqué dans l'Accord sur les ADPIC, les pays doivent respecter les droits de propriété intellectuelle, mais il ne s'agit pas d'une prérogative des autorités sanitaires. | UN | وكما ورد في الاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية، يجب على الدول إنفاذ حقوق الملكية الفكرية، ولكنها ليست من اختصاص السلطات الصحية. |
Un nombre important de bâtiments, y compris 55 centres secondaires, étaient d'une qualité tellement médiocre que les autorités sanitaires ont refusé de les accepter. | UN | وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها. |
Un nombre important de bâtiments, y compris 55 centres secondaires, étaient d'une qualité tellement médiocre que les autorités sanitaires ont refusé de les accepter. | UN | وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها. |
Elle est une source d’idées pour les autorités sanitaires, dont elles s’inspireront au moment de planifier les mesures à prendre contre l’ostéoporose relevant de leur zone d’action. | UN | وصحيفة الوقائع مصدر لﻷفكار كي تستخدمه السلطات الصحية عند تخطيطها للعمل لمكافحة تخلخل العظام في مناطقها. |
Ces fonds devraient être alloués en étroite consultation avec les autorités sanitaires des pays bénéficiaires. | UN | وينبغي أن تتم عملية الإفراج عن الأموال بالتشاور الوثيق مع السلطات الصحية في البلدان المتلقية. |
Les autorités sanitaires et les organisations non gouvernementales s'emploient à sensibiliser la population à l'importance de tels examens. | UN | وتعمل كل من السلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية على زيادة وعي الجمهور بأهمية هذا الفحص. |
À Mogadishu, les autorités sanitaires locales ont coordonné une vaste campagne de vaccination contre la rougeole soutenue par l'UNICEF et par des organisations non gouvernementales. | UN | وفي مقديشو، تولت السلطة الصحية المحلية تنسيق حملة واسعة النطاق للتحصين ضد الحصبة بدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
c) La formation du personnel sanitaire à la délivrance de services adaptés, tenant compte des caractéristiques socioculturelles des bénéficiaires, est limitée tant au niveau des autorités sanitaires qu'au niveau infranational; | UN | (ج) هناك نطاق محدود لتدريب الموظفين الصحيـيـن على تقديم الخدمات الملائمة، مع مراعاة الخصائص الاجتماعية - الثقافية للمستفيدين، على صعيد السلطة الصحية وعلى الصعـد دون الوطنيــة؛ |
Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. | UN | ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية. |
Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. | UN | ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الإسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية. |
Les autorités sanitaires sont parvenues à mettre sur pied de nombreuses campagnes préventives contre les maladies transmissibles et parasitaires. | UN | وشنت الهيئات الصحية بنجاح كثيرا من الحملات الوقائية ضد الأمراض المعدية والطفيلية. |
Les autorités sanitaires sont parvenues à mettre sur pied de nombreuses campagnes préventives contre les maladies transmissibles et parasitaires. | UN | وشنت الهيئات الصحية بنجاح كثيرا من الحملات الوقائية ضد الأمراض المعدية والطفيلية. |
Les autorités sanitaires régionales axent toutes leur stratégie sur les soins de santé primaires, dont elles font leur priorité budgétaire. | UN | واعتمدت جميع هيئات الصحة الإقليمية الرعاية الصحية الأولية استراتيجيةً رئيسية لها وأولوية من أولويات ميزانيتها. |
Qui plus est, entre 14 et 18 millions de cas cliniques de paludisme sont signalés chaque année aux autorités sanitaires publiques du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يُبلَّغ كل سنة عن 14 إلى 18 مليون حالة إصابة بالملاريا إكلينيكية إلى سلطات الصحة العامة في تنزانيا. |
Les enfants peuvent être vaccinés par un médecin habilité à le faire, à condition que les autorités sanitaires compétentes certifient que le vaccin a été administré dans les délais prescrits. | UN | ويجوز تطعيم الطفل بواسطة طبيب مرخص لـه بمزاولة المهنة بشرط أن تقدم الجهة الصحية المختصة شهادة تثبت تمام التطعيم قبل انتهاء الموعد المحدد لذلك. |
Tous relèvent du Ministère de la santé et des quatre autorités sanitaires régionales. | UN | وهي تعمل في إطار وزارة الصحة بالاشتراك مع 4 هيئات صحية إقليمية. |
Ces établissements sont gérés par le Ministère de la santé en collaboration avec les cinq autorités sanitaires régionales. | UN | وتدير هذه المؤسسات وزارة الصحة بالتعاون مع خمس مؤسسات صحية إقليمية. |
- Si ce n'est pas prévu dans le cadre de projets dûment présentés et autorisés par les autorités sanitaires ou scientifiques compétentes ou, par délégation, par la Commission nationale multidisciplinaire concernée. | UN | - إذا لم يكن البحث مقررا سلفا في إطار مشاريع مقدمة على النحو الواجب إلى السلطة المناسبة المسؤولة عن الصحة العامة أو السلطة العلمية المناسبة، أو مقدما، بالتفويض، إلى اللجنة الوطنية المناسبة المتعددة التخصصات أو مأذونا به من قبل سلطة كهذه أو مأذونا به، بالتفويض، من قبل لجنة كهذه؛ |
En 1995, la Commission de la santé publique a été réintégrée au Ministère de la santé et les services d'achats qui relevaient du Ministère ont été confiés aux autorités sanitaires régionales. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تم إدماج هيئة الصحة العامة مرة أخرى في وزارة الصحة، وتولت الهيئات الصحية اﻹقليمية مهام الشراء بالنيابة عن الوزارة. |
Au niveau local, les acteurs sont les autorités sanitaires, les cadres des hôpitaux et des services de soins de santé primaires, les fournisseurs et les consommateurs de soins de santé. | UN | وتتمثل الفعاليات على المستوى الوطني في سلطات الرعاية الصحية ومدراء المستشفيات وخدمات الرعاية الصحية الأولية ومقدمي الرعاية الصحية والمستهلكين. |
Le Service de la maternité et de l'enfance, en collaboration avec les autorités sanitaires, a pris des mesures pour encourager systématiquement l'allaitement et faciliter l'accueil des enfants dans les hôpitaux. | UN | وقد قام قسم الأمومة والطفولة بوضع خطط لتعزيز الرضاعة الطبيعية والتنسيق بين الجهات الصحية لتعزيز إنشاء مستشفيات متلائمة مع احتياجات الطفل. |