"autorités soudanaises" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات السودانية
        
    • حكومة السودان
        
    • الحكومة السودانية
        
    • المسؤولين السودانيين
        
    • لحكومة السودان
        
    • السلطات في السودان
        
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد المجلس أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية السلطات السودانية.
    Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    À l'évidence, les autorités soudanaises se sont convaincues que le Conseil de sécurité se bornerait à leur adresser une légère réprimande à propos de cette affaire grave. UN ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها.
    Les chiffres sont inférieurs aux prévisions car les autorités soudanaises n'ont pas autorisé la MINUAD à mener des activités conjointes avec les autres groupes. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم موافقة حكومة السودان على المشاركة في مواقع العمل مع وحدات أخرى
    Avec l'indépendance du Soudan du Sud, les autorités soudanaises ont engagé des négociations avec les autorités de ce pays sur la répartition de l'encours de la dette extérieure. UN وبعد استقلال جنوب السودان، فإن حكومة السودان دخلت في مفاوضات مع حكومة جنوب السودان على قسمة مجموع الدين الخارجي.
    Bien entendu, la volonté politique et la détermination des autorités soudanaises sont incontournables. Celles-ci devraient continuer à en faire la preuve. UN ومن المؤكد أن إظهار السلطات السودانية الإرادة السياسية والعزيمة يمثل عنصرا حاسما؛ وعليها أن تواصل التحلي بهما.
    Dans plusieurs cas, le Rapporteur spécial a tenté de s'informer auprès des autorités soudanaises. UN وفي عدة حالات تدخل المقرر الخاص ملتمسا معلومات من السلطات السودانية بشأن مسألة التعذيب.
    L'Union européenne reste disposée à entretenir avec les autorités soudanaises un dialogue franc concernant tous les points politiques et humanitaires qui préoccupent la communauté internationale. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي على استعداد ﻹجراء حوار صريح مع السلطات السودانية بشأن جميع المسائل السياسية واﻹنسانية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية تقع على عاتق السلطات السودانية.
    Ces armes ont été chargées à bord de l’avion sur l’aire de trafic militaire de l’aéroport international de Khartoum sous la supervision des autorités soudanaises. UN وحُمِّلت الأسلحة على متن الطائرة في الساحة العسكرية لمطار الخرطوم الدولي التي تشرف عليها السلطات السودانية.
    D'autres problèmes ont été rencontrés à cause des restrictions imposées en matière de circulation par les autorités soudanaises dans certains endroits. UN وما برحت هناك أيضا تحديات فيما يتصل بالقيود التي تفرضها السلطات السودانية على حركة التنقل في أجزاء من البلد.
    Les autorités soudanaises sont opposées à la propagande extrémiste et intolérante à l'égard d'autres religions, tribus ou régions. UN كما تقاوم السلطات السودانية دعوات التعصب والتطرف الديني والقبلي والجهوي.
    Les autorités soudanaises se sont engagées à coopérer avec lui et se sont déclarées résolues à rechercher rapidement une solution politique à la crise au Darfour. UN وتعهدت حكومة السودان بالتعاون مع رئيس الوسطاء وأعربت عن تصميمها على السعي للتوصل إلى حل سياسي سريع للأزمة في دارفور.
    Il a signalé que, dans le nord du pays, la plupart de ces violations et atteintes se produisaient au vu et au su des autorités soudanaises compétentes, voire à leur instigation et à leur injonction. UN ولاحظ أن الانتهاكات وسوء المعاملة في شمالي البلاد تقع في معظمها بمعرفة اﻷجهزة المختصة في حكومة السودان أو حتى بمبادرة وتوجيه من هذه اﻷجهزة.
    Selon des sources fiables, sept garçons auraient quitté ce groupe pour se rendre à Khartoum, où ils n'ont pas apprécié le traitement que leur ont réservé les autorités soudanaises. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، فإن ٧ أولاد انفصلوا عن هذه المجموعة اﻷخيرة وذهبوا إلى الخرطوم حيث لم يشعروا بالارتياح للمعاملة التي تلقوها من سلطات حكومة السودان.
    Les autorités soudanaises compétentes ne tiennent apparemment pas compte de leur position et entretiennent une situation ambiguë au plan législatif. UN إذ من الواضح أن موقف هذه المؤسسات لا يؤخذ في الاعتبار من قِبل الجهات المختصة في حكومة السودان إذ أن اﻷخيرة تعكف على خلق حالة تقوم على التشويش فيما يتعلق بالتشريع.
    Il a signalé que, dans le nord du pays, la plupart de ces violations et atteintes se produisaient au vu et au su des autorités soudanaises compétentes, voire à leur instigation et à leur injonction. UN ولاحظ أن الانتهاكات وسوء المعاملة في شمال البلاد تقع في معظمها بمعرفة اﻷجهزة المختصة في حكومة السودان أو حتى بمبادرة وتوجيه من هذه اﻷجهزة.
    Il a signalé que, dans le nord du pays, la plupart de ces violations et atteintes se produisaient au vu et au su des autorités soudanaises compétentes, voire à leur instigation et à leur injonction. UN ولاحظ أن هذه الانتهاكات وسوء المعاملة في شمال البلاد تقع في معظمها بمعرفة اﻷجهزة المختصة في حكومة السودان أو حتى بمبادرة وتوجيه من هذه اﻷجهزة.
    Les autorités soudanaises ont indiqué que 22 au moins de leurs soldats avaient péri au cours de cette attaque. UN وقالت الحكومة السودانية إن 22 من جنودها قُتلوا في الهجوم.
    Bien que les autorités soudanaises aient déclaré que ces attaques avaient lieu généralement pour riposter à des actions de rebelles, dans la plupart des cas il existait des preuves solides que les civils et des biens civils avaient été délibérément pris pour cible. UN ورغم ما ورد في بيانات المسؤولين السودانيين من أن هذه الهجمات قد شُنَّت عادة رداً على أنشطة المتمردين، وجدت أدلة قوية في معظم الحالات تُبيّن التعمُّد في استهداف المدنيين والممتلكات المدنية.
    Plus encourageante est la signature, le 21 février 2010, d'un mémorandum d'accord entre les autorités soudanaises responsables du système pénitentiaire et la MINUAD. UN 57 - وفي تطور إيجابي، وُقّعت مذكرة تفاهم في 21 شباط/فبراير 2010 بين سلطات السجون التابعة لحكومة السودان والعملية المختلطة.
    Je prie instamment les autorités soudanaises de s'acquitter de toute urgence des obligations qui leur ont été imposées par le Conseil de sécurité. UN إنني أحث السلطات في السودان على أن تفي، على وجه السرعة، بالالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus