Par ailleurs, les écoles organisent des activités autour de ce thème en favorisant la participation des élèves, à laquelle elles accordent de l'importance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم المدارس أنشطة حول هذا الموضوع وتشجع وتقيم مشاركة الطلاب. |
En outre, le Gouvernement organisait des séminaires et des ateliers autour de ce thème, à Djibouti comme à l'étranger. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نظَّمت الحكومة حلقات دراسية وحلقات عمل حول هذا الموضوع، وذلك في جيبوتي وفي خارج البلد. |
La présente note d'information a pour objet d'aider les États membres à organiser leurs discussions autour de ce thème. | UN | وترد فيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع. |
Tu as tourné autour de ce sujet comme un vautour, et ça depuis le début. | Open Subtitles | لقد كنتِ تدورين حول هذا العمل كالنسر منذ البداية |
Je dis qu'on se déploie en cercle autour de ce point et on fait du porte à porte pour savoir si quelqu'un l'a vue. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن ننتشر في دائرة بنصف قطر حول تلك المنطقة والذهاب من منزل إلى منزل وسؤال أى شخص عنها |
Les barrières autour de ce lieu étaient perfidement perfectionnées. | Open Subtitles | العنابر حول هذا المكان مُخادعة بشكل كبير |
Cela confirme la controverse autour de ce criminel autant adulé que craint. | Open Subtitles | وهذا يؤكد الجدل حول هذا المجرم بإنه محبوب ومهيب على آن واحد |
Son enquête était centrée autour de ce gars, | Open Subtitles | إنَّ تحقيقاتهُ الجارية تتمحورُ حول هذا الرجل |
On va devoir creuser tout autour de ce périmètre et poser une nouvelle armature | Open Subtitles | سنقوم بحفر خندقٍ حول هذا المُحيط من المكان وأن نضع بها الحديد المُسلّح |
J'imaginais une corde... autour de ce joli cou. | Open Subtitles | انا اتخيل الحبل ملتفا حول هذا العنق الجميل |
autour de ce musée sacré Par quelque chose je ne pouvais pas voir. | Open Subtitles | حول هذا المتحف اللعين بالشيء أنا لا أستطيع أن أرى. |
Accordez-moi des fonds du parti démocrate et je mettrai en place une armée autour de ce gars. | Open Subtitles | إبدأي بتمويلي من اللجنة القومية للحزب وسأجمع لك جيشاً حول هذا الشاب. |
y a un paquet de questions autour de ce type. | Open Subtitles | هو أنه لا تزال هناك تساؤلات مكثفة وعديدة حول هذا الشخص |
Parce qu'on dirait que ton monde tourne autour de ce gosse. | Open Subtitles | لأن يَبْدو مثل كَ كُلّ يَدُورُ العالمُ حول هذا الطفلِ. |
Un travail de rédaction rigoureux et équilibré, à partir d'idées précédemment émises, a permis à un nombre important de délégations appartenant à divers groupes de s'unir autour de ce projet qui devrait faire immédiatement l'objet d'une décision. | UN | وقد أتاحت الصياغة الدقيقة والمتوازنة، اعتماداً على أفكار متقلبة سابقة لقطاع هام من آراء المجموعات المختلفة الالتفاف حول هذا المشروع الذي ينبغي أن يبت فيه على الفور. |
Les discussions autour de ce thème seront axées sur le droit des femmes à l'autonomisation au travers de leur participation au développement urbain et la prise en compte des sexospécificités dans le développement des établissements humains. | UN | وتنبني المناقشات حول هذا الموضوع، على حق المرأة في التمتع بالصلاحيات من خلال المشاركة في التنمية الحضرية وعدم تهميش دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية. |
Tout est centré autour de ce gamin ... | Open Subtitles | إنه يدور برمّته حول هذا الفتى.. |
37. Les Maldives ont adopté des réglementations de protection de l’environnement et organisé de nombreuses manifestations autour de ce thème, mais l’action nationale est impuissante devant des phénomènes d’une telle ampleur. | UN | ٣٧ - وواصلت تقول إن بلدها اعتمد لوائح لحماية البيئة ونظم العديد من المناسبات حول هذا الموضوع إلا أن اﻹجراءات الوطنية عاجزة عن التصدي لهذه الظواهر الواسعة النطاق. |
Mais dans le même temps, ces discussions devront tourner autour de ce thème en relation avec les trois autres thèmes dont la Conférence est saisie, et le mandat très clair qui a toujours été celui de la Conférence depuis sa création ne doit pas devenir l'otage des positions de tel ou tel pays. | UN | ولكن ينبغي أيضاً أن تكون النقاشات حول هذا الموضوع وفي علاقته مع المواضيع الثلاثة الأخرى المطروحة أمامنا، ولا ينبغي أن تكون ولاية مؤتمر نزع السلاح الواضحة منذ تأسيسه رهينة هي الأخرى لمواقف دولة أو أخرى. |
P'pa, on peut le faire jusqu'au port si on peut passer autour de ce phare. | Open Subtitles | أبي، يمكننا أن نصل إلى الميناء. إذا تمكنا من الإبحار حول تلك المنارة. |
Il traîne autour de ce pub ; des hommes le payent pour faire un tour. | Open Subtitles | يحوم حول تلك الحانة يدفع له الرجال ليذهب معهم |