Cette politique transparaît dans les projets d'implantation de colonies autour de la ville de Jérusalem, qui visent à relier Jérusalem-Est et Jérusalem-Ouest et à renforcer la présence israélienne à Jérusalem aux dépens de la population arabe. | UN | وتتضح هذه السياسة من خلال المخططات الاستيطانية حول مدينة القدس، والتي تهدف الى ربط القدس الشرقية بالقدس الغربية، والعمل على زيادة نسبة التواجد السكاني الاسرائيلي على حساب السكان العرب في القدس. |
Des embuscades et quelques affrontements ont également été signalés autour de la ville de Malange et à proximité de Cacolo dans la province de Lunda Sul. | UN | كما وردت تقارير تفيد بأنه نصبت أكمنة وحدث قتال حول مدينة ملانجي وبالقرب من كاكولو في لوندا سول. |
La menace et un petit nombre d'incidents isolés très médiatisés contribuent cependant au sentiment que les insurgés conservent une forte influence autour de la ville de Kaboul. | UN | إلا أن التهديدات الماثلة وبعض الحوادث المعزولة البارزة أوحت بأن المتمردين يحافظون على نفوذ قوي حول مدينة كابل. |
Le Gouvernement croate est extrêmement préoccupé par les nouvelles récentes relatives aux combats autour de la ville de Mostar. | UN | إن الحكومة الكرواتية منزعجة غاية الانزعاج بسبب اﻷنباء اﻷخيرة المتعلقة بالقتال الجاري حول بلدة موستار. |
L'ancien secteur Sud, en particulier autour de la ville de Knin, demeure une zone particulièrement préoccupante. | UN | واستمر القطاع الجنوبي السابق مصدرا للقلق بوجه خاص لا سيما حول بلدة كينن. |
Dans la province de Kandahar, les insurgés se sont attachés à accroître l'influence des forces d'opposition armée autour de la ville de Kandahar. | UN | وفي مقاطعة قندهار، ركزت أنشطة المتمردين على توسيع نفوذ قوات المتمردين المعارضة حول مدينة قندهار. |
La FAO a collaboré avec le Gouvernement chilien à l'exécution d'un projet visant à contrôler la qualité des eaux usées utilisées dans l'agriculture autour de la ville de Santiago. | UN | وتعاونت منظمة اﻷغذية والزراعة مع حكومة شيلي في تنفيذ مشروع لمراقبة نوعية مياه الصرف المستخدمة في الزراعة حول مدينة سنتياغو. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous informer que les troupes des armées régulières rwandaises et ougandaises renforcent actuellement leurs positions autour de la ville de Kisangani. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أخبركم بأن قوات الجيشين النظاميين لرواندا وأوغندا تعزز حاليا مواقعها حول مدينة كيسانغاني. |
Dernièrement, la police a intensifié les pressions qu'elle exerce sur les membres des minorités serbe et monténégrine vivant autour de la ville de Shkoder afin de les expulser de leurs lieux de résidence ancestraux et de confisquer leurs biens pour les donner aux Albanais. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، شددت الشرطة الضغط الذي يمارس على أفراد اﻷقليتين الصربية والمونتنغرية القاطنين حول مدينة سخودير بهدف طردهم من ديار أسلافهم والاستيلاء على ممتلكاتهم وإعطائها لﻷلبانيين. |
En raison de l'attaque récemment lancée par le groupe armé Atom contre les forces du Puntland autour de la ville de Bossasso, il n'a pu aller qu'à Garowe et a dû renoncer à se rendre à Bossaso, où se trouve la plus grande concentration de déplacés internes. | UN | وتمكن من زيارة غارووي فقط، ولم يتمكن من زيارة بوساسو، حيث توجد أكبر مخيمات المشردين داخلياً، بسبب الهجوم الذي شنته مؤخراً " مجموعة أتوم المسلحة " ضد قوات بونتلند حول مدينة بوساسو. |
Le 31 mars 2011, les Peshmergas qui avaient été déployés autour de la ville de Kirkouk depuis le 25 février 2011 se sont retirés et ont regagné la région du Kurdistan. | UN | 9 - وفي 31 آذار/مارس، انسحبت قوات البيشمركة الكردية التي كانت منتشرة حول مدينة كركوك منذ 25 شباط/فبراير 2011 وعادت إلى إقليم كردستان. |
Lors du transfert des contingents de l'AFISMA à la MINUSMA, le 1er juillet, les forces de cette mission ont pris le contrôle des postes situés autour de la ville de Kidal, conformément à l'Accord préliminaire. | UN | وعند إلحاق قوات بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية ببعثة الأمم المتحدة في 1 تموز/يوليه، سيطرت قوات البعثة على مراكز التفتيش حول مدينة كيدال وفقا للاتفاق التمهيدي. |
J'ai vérifié les vidéos-surveillance dans un rayon de 160 kilomètres autour de la ville de Juarez. | Open Subtitles | لقد بحثت عن مراقبة الحدود على بعد 100 ميل، حول مدينة (خواريز). |
342. Le 24 janvier, on a appris que des sources palestiniennes étaient préoccupées par une activité de colonisation croissante autour de la ville de Naplouse, dans la vallée du Jourdain à l'est, du Wadi A—Teen près de Tulkarem à l'ouest, et à Kharbatha dans le centre, au sud—ouest de Ramallah. | UN | ٢٤٣ - وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير أن المصادر الفلسطينية قلقة إزاء تنامي النشاط الاستيطاني حول مدينة نابلس، وفي وادي اﻷردن في الشرق، ووادي التين بالقرب من طولكرم في الغرب، وخربتا في الوسط، وهي واقعة جنوبي غربي رام الله. |
Le 26 septembre, on a appris que des bulldozers israéliens avaient commencé à creuser trois tranchées autour de la ville de Beit Sahour, au sud de Jérusalem. | UN | ٣١٠ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن الجرافات اﻹسرائيلية بدأت تحفر ثلاثة خنادق حول بلدة بيت ساحور جنوبي القدس. |
Plus au nord, la barrière crée actuellement une enclave autour de la ville de Nazlat Issa, dont les zones commerçantes ont été détruites, Israël ayant démoli au moins sept habitations et 125 boutiques. | UN | وإلى الشمال قليلا، أدى الحاجز إلى إيجاد جيب حول بلدة نزلة عيسى، التي تعرضت مناطقها التجارية للدمار من جراء هدم إسرائيل ما لا يقل عن سبعة منازل و 125 حانوتا. |
185. Dans le nord du pays, sous contrôle des Forces nouvelles, l’exploitation du bois d’œuvre se concentre autour de la ville de Man, située à l’ouest de la Côte d’Ivoire – zone dont le commandant est M. Losseni Fofana. | UN | 185 - وفي مناطق الشمال التي تسيطر عليها القوى الجديدة، تجري معظم أعمال استغلال الأخشاب حول بلدة مان في غرب كوت ديفوار، وهي تحت سيطرة قائد المنطقة لوسيني فوفانا التابع للقوى الجديدة. |
Territoire contesté autour de la ville de Deir el Aachayer (localité IX) | UN | موقع الأرض المتنازع عليها حول بلدة دير العشاير (الموقع التاسع) |
Le recrutement de Libériens s'est surtout pratiqué dans les zones loyalistes du nord et du sud, et en particulier dans la zone sud, autour de la ville de Toulépleu. Cette ville est le centre nerveux de la milice Lima à laquelle sont affiliés nombres de Libériens contrôlés par le lieutenant ivoirien Jean Oulai Delafosse. | UN | وظل تجنيد الليبريين أكثر انتشارا في المنطقة الجنوبية الموالية للحكومة، الواقعة حول بلدة تولوبلو.وتشكل هذه البلدة المركز الأساسي لقوات ليما الخاصة، وهي الميليشيا التي ينتمي إليها العديد من الليبريين ويتزعمها الإيفواري الملازم أول جان أولاي دولافوس. |
Rappelant le communiqué de presse de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en date du 10 mai 2013, dans lequel elle s'est alarmée des informations faisant état d'un important renforcement de la puissance militaire autour de la ville de Qousseir, dans l'ouest de la Syrie, et a déclaré craindre que de nouvelles atrocités ne soient commises et que les déplacements des populations civiles locales ne s'aggravent, | UN | وإذ يشير إلى البيان الصحفي الذي أصدرته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 10 أيار/مايو 2013، والذي أعربت فيه عن الجزع إزاء التقارير التي تشير إلى وجود تعزيزات عسكرية كبيرة حول بلدة القصير الواقعة غربي سورية، وذكرت فيه أنها تخشى وقوع مزيد من الفظائع ونزوح مزيد من السكان المدنيين المحليين، |
Durant les mois de juin, juillet et août, la violence et les combats se sont intensifiés dans les régions de Donetsk et de Louhansk, y compris autour de la ville de Marioupol. | UN | وخلال أشهر حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس، اشتدت أعمال العنف والقتال في منطقتي دونيتسك لوهانسك، بما في ذلك المناطق المحيطة بمدينة ماريوبول. |