"autour de nous" - Traduction Français en Arabe

    • حولنا
        
    • حولك
        
    • يحيط بنا
        
    • يحيطون بنا
        
    Aujourd'hui, nous constatons les effets d'une mauvaise autonomisation tout autour de nous. UN واليوم إننا نشاهد دلائل تشير إلى النوع الخاطئ من التمكين فيما حولنا جميعاً.
    C'est juste nous et elle a dit que tout allait s'écrouler autour de nous. Open Subtitles لقد قامت بلعننا وحسب وقالت أن حياتنا بأمكلها ستسقط وتتحطم حولنا.
    Charlotte a dit que personne ne peut être calme autour de nous à cause du fort volume de nos désaccords. Open Subtitles حسنا، قال شارلوت أن لا أحد يستطيع أن الاسترخاء حولنا بسبب كل من متضارب بصوت عال.
    Deux méchants gars qui détruisent tout le bien autour de nous. Open Subtitles اثنين من الأشرار الذين يدمرون كل الخير من حولنا
    Vous savez exactement ce qu'il se passe autour de nous et tout est exactement pareil mais complètement différent. Open Subtitles تعرف بالضبط ما هو عندما تنظر حولك وكل شيء بالضبط هو نفسه لكن مختلف كلياً
    En fait, on pensait s'asseoir à la table des mariés avec les invités autour de nous. Open Subtitles في الواقع فكرنا بان نجلس انا ومايك على طاولة لوحدنا ويجلس الجميع حولنا
    La moindre chose que nous faisons a un effet sur les gens autour de nous. Open Subtitles بكل شئ فردي نقوم به يكون له تأثير على الناس من حولنا
    Comme tu disais, on dirait que tout... change autour de nous. Open Subtitles مثلما قلت، كلّ شيء يبدو أنه يتغيّر من حولنا.
    Les événements importants qui se déroulent autour de nous dans cette nouvelle décennie continuent de représenter des difficultés et d'offrir des occasions sans précédent. UN ولا تزال اﻷحداث الهامة التي تحدث حولنا في هذا العقـد الجديـد تمثل تحديـات جديـدة وتوفـر فرصا لم يسبق لها مثيل.
    En effet, le monde autour de nous a changé de conceptions et de théories, de régimes et de relations, de même que nos sociétés ont changé sur le plan intérieur. UN لقد تغير العالم من حولنا في عقائده ونظرياته، ونظمه وعلاقاته، مثلما تغيرت مجتمعاتنا نفسها من الداخل.
    L'éducation environnementale peut aussi encourager l'apprentissage permanent en nous aidant à comprendre et à mieux interagir avec le monde en mutation et divers autour de nous. UN والتعليم البيئي يمكن أن يشجع أيضا على التعلم مدى الحياة، عن طريق مساعدتنا على فهم العالم الدائم التغير والتنوع حولنا والتفاعل معه بشكل أفضل.
    Quatrièmement, des projets nationaux, des Étatsnations et des groupements de pays sont en train d'être créés autour de nous, obligeant nos citoyens à se demander ce qu'est devenu le projet arabe. UN ورابعا: تقوم حولنا مشاريع وطنية ودول قومية وتجمعات دول تدعو مواطنينا للتساؤل أين هو المشروع العربي؟
    Nous constatons toujours l'existence de conflits, de carences et de la misère tout autour de nous. UN فنحن ما زلنا نواجه الصراعات والحرمان والفقر المخزي في كل مكان حولنا.
    Faire preuve de réalisme, ce n'est pas nous résigner à ce que nos travaux restent au point mort cette année encore, mais au contraire tenir compte de ce qui se passe dans le monde autour de nous, alors que nous tergiversons sans cesse. UN ولا يمكن تعريف الواقعية بأنها ترويض أنفسنا على السير في متاهات في هذه الهيئة لعام آخر أيضاً. فالواقعية هي، على العكس من ذلك، الاهتمام بما يحدث حولنا في العالم، بينما تمضي هذه الهيئة في طريق التسويف.
    L'évolution dynamique du monde autour de nous rend encore plus urgente une sortie de l'impasse dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps. UN إن التطور الدينامي للعالم من حولنا جعل مهمة الخروج من المأزق الدائم الذي يعترض طريق عمل المؤتمر، أكثر إلحاحاً.
    Pendant ce temps, autour de nous, c'est une litanie de souffrances, un florilège d'armes. UN وفي هذه الأثناء، هناك حولنا جميعا مهرجان من الشقاء، عيد المدافع.
    Si nous regardons autour de nous, nous trouverons sûrement que nous sommes gouvernés par le dialogue et l'interaction. UN وإلقاء نظرة على ما يدور حولنا يؤكد أننا محكومون بالحوار والتفاعل.
    Aujourd'hui, un demi-siècle plus tard, alors que nous observons avec fierté les réalisations extraordinaires de notre pays, nous sommes résolus à achever le cercle de la paix autour de nous. UN واﻵن، بعــد نصــف قرن، إذ نشهد بفخر منجزات ومآثر أمتنا غير العادية، نحــن عازمون على إكمال دائرة السلام حولنا.
    Depuis ce jour, le monde autour de nous a soudainement changé sur le plan qualitatif. UN فمنذ ذلك اليوم شهد العالم من حولنا تغيراً نوعياً فجأة.
    Et vu qu'on n'est ni totalement endormi et ni complètement réveillé, on a du mal à rendre sensé ce qui se passe autour de nous. Open Subtitles ولأنك لم تكن نائم أو يقظ تماماً فقد عانيت صعوباً في فهم ما يجري حولك
    Quand tout autour de nous s'écroule, et qu'il faut rester concentré, c'est bon, d'avoir un truc. Open Subtitles عندما كل شيئ حولك يتفكك وأنت تحتاج للبقاء متماسك,شيئ جيد
    On a traversé un nuage incroyablement dense et on ignorait ce qui se trouvait autour de nous. Open Subtitles لقد اخترقنا للتو السحابة الكثيفة، ألاشد كثافة، لا توجد لدينا أي فكرة على الإطلاق عن ما يحيط بنا.
    Une maison en bois, ma dernière victime rôtissant au feu, d'adorables gamins courant autour de nous, tandis que mon amour... masse mes pieds endoloris. Open Subtitles ،كوخ ريفيّ وذبيحتي الأخيرة تشوى على النار وأطفال بمنتهى الجمال يحيطون بنا بينما تدلّك حبيبتي قدميّ المتعبتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus