"autour de thèmes" - Traduction Français en Arabe

    • حول مواضيع
        
    • حول موضوعات
        
    • تدور حول المواضيع
        
    • حول مجالات محددة
        
    Alors que le Conseil joue déjà ce rôle vis-à-vis des activités opérationnelles des Nations Unies, le forum pourrait offrir l'espace nécessaire pour entreprendre un examen d'ensemble autour de thèmes ou d'objectifs spécifiques. UN وفي حين يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الدور بالفعل بالنسبة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فإن المنتدى يمكن أن يتيح مجالا لإجراء استعراض شامل حول مواضيع أو أهداف معينة.
    Partant de ce constat, la conférence avait pour ambition de créer un large échange de vues, d'idées et d'expériences du terrain, autour de thèmes tels que : UN وانطلاقا من هذا الاستنتاج، كان المؤتمر يطمح إلى إيجاد تبادل كبير للآراء والأفكار والتجارب الميدانية حول مواضيع من قبيل:
    :: La création d'équipes entre gouvernements, organisations internationales et société civile autour de thèmes d'intérêt mutuel. UN :: تشكيل أفرقة تجمع الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي حول مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    Outre, l'organisation de séminaires et de rencontres autour de thèmes politiques d'actualité, l'ATFD oeuvre, particulièrement, à la promotion des droits fondamentaux des femmes, à travers la prise en charge et l'encadrement juridique et psychologique des femmes victimes de violence. UN وتنظم ندوات واجتماعات حول موضوعات سياسية معاصرة وتعمل بخاصة على دعم الحقوق الأساسية للمرأة عن طريق عملية تأطير قانونية وسيكولوجية للنساء ضحايا العنف.
    Nous pourrions envisager de nous pencher sur les questions plus vastes qu'elles abordent en organisant notre débat autour de thèmes d'intérêt plus large, plutôt qu'autour de points précis de l'ordre du jour. UN وبإمكاننا أن ننظر في تناول المسائل الأوسع نطاقا التي تتعلق بها تلك البنود بتنظيم مناقشتنا حول موضوعات ذات اهتمام أوسع، بدلا من أن تكون بشأن بنود محددة من جدول الأعمال.
    Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    L'oratrice appelle la Commission à rassembler les donateurs autour de thèmes essentiels pour les pays qui sortent d'un conflit. UN ودعت اللجنة إلي تجميع الجهات المانحة حول مجالات محددة لها أهميتها بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات.
    D'autres cours et ateliers à l'intention des femmes ont été organisés autour de thèmes tels que la gestion d'une bibliothèque communautaire et les moyens de se protéger contre le viol et la violence familiale. UN وتمﱠ تنظيم دورات وندوات أخرى للنساء حول مواضيع مختلفة، كإدارة مكتبات المجتمع المحلي ومعالجة ظاهرة الاغتصاب وإساءة التصرف.
    Le cadre de leur engagement ayant été rendu plus dynamique, les organisations non gouvernementales ont pu se regrouper autour de thèmes traduisant les grandes préoccupations du Conseil économique et social et participer de façon plus effective au débat de haut niveau du Conseil. UN ويسّرت الهياكل الأساسية المحشورة لمشاركة المنظمات غير الحكومية بناء ائتلافات حول مواضيع هامة بالنسبة للمجلس وأدت إلى مشاركة أكثر فعالية للمنظمات غير الحكومية في الجزء الرفيع المستوى للمجلس.
    Ils ont estimé que le rôle de catalyseur joué par l’Institut, sa capacité de constituer des réseaux et son aptitude à mobiliser des institutions plus importantes autour de thèmes spécifiques devraient être mieux expliqués aux États Membres et aux donateurs potentiels. UN ورأوا أنه ينبغي شرح الدور الحفاز الذي يؤديه المعهد وقدرته على التعاون وعلى تعبئة مؤسسات كبيرة نسبيا حول مواضيع محــددة، شـرحا أفضل للدول اﻷعضاء والمانحين المحتملين.
    L'UNICEF avait tenté d'innover en regroupant les projets autour de thèmes et en formant des équipes au sein du bureau pour gérer cette approche. UN وقد حاولت اليونيسيف أن تتجه إلى الابتكار من خلال تجميع المشاريع حول مواضيع بعينها وتشكيل أفرقة داخل المكتب لتناول هذا النهج.
    L'UNICEF avait tenté d'innover en regroupant les projets autour de thèmes et en formant des équipes au sein du bureau pour gérer cette approche. UN وقد حاولت اليونيسيف أن تتجه إلى الابتكار من خلال تجميع المشاريع حول مواضيع بعينها وتشكيل أفرقة داخل المكتب لتناول هذا النهج.
    À cette fin, la méthodologie adoptée était centrée sur l'encouragement du débat dans le cadre d'axes d'orientation, une approche qui contrastait vivement avec celle des précédents programmes, tous organisés autour de thèmes spécifiques. UN ولهذه الغاية، اعتمدت منهجية تركز على تعزيز المناقشة في إطار محاور توجيهية، وهو نهج يتناقض تناقضاً حاداً مع البرامج السابقة التي نظمت جميعها حول مواضيع محددة.
    Il passe en revue les réunions et conférences de l'ONU et des organisations qui lui sont reliées, auxquelles l'Association a participé, ainsi que les séminaires et ateliers d'information et de formation organisés autour de thèmes fédérateurs tels que le développement durable, la condition de la femme ou les droits socioéconomiques. UN ويعدد التقرير أيضا الحلقات الدراسية والحلقات الإعلامية والحلقات التدريبية التي تتمحور حول مواضيع من صميم العمل التجميعي كالتنمية المستدامة، والمرأة، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Des mesures ont déjà été prises pour rendre l'ordre du jour plus accessible et plus compréhensible en l'articulant autour de thèmes généraux fondés sur le plan à moyen terme des Nations Unies. UN ولقد سبق أن اتخذت الإجراءات التي تجعل جدول الأعمال أكثر انفتاحا وشمولا عن طريق تنظيمه حول مواضيع واسعة استنادا إلى الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة.
    La Note sur la protection internationale passe en revue cette année les développements en matière de protection autour de thèmes clés surgis au cours de l'année écoulée. UN وتستعرض المذكرة بشأن الحماية الدولية لهذه السنة التطورات الطارئة في مجال الحماية وتتمحور حول مواضيع رئيسية برزت خلال العام الماضي.
    Les réunions communes fournissent une excellente occasion de promouvoir le dialogue, autour de thèmes communs, entre les États Membres et les organes et organismes du système des Nations Unies, en vue de concrétiser cet engagement par des actes et des mesures qui puissent être appliqués en étroite coopération avec des gouvernements africains. UN ومن شأن الاجتماعات المشتركة أن تهيئ فرصة ثمينة لاجراء حوار حول مواضيع مشتركة بين الدول اﻷعضاء ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف ترجمة ذلك الالتزام إلى إجراءات وتدابير ملموسة يمكن ترويجها بالتعاون الوثيق مع الحكومات الافريقية.
    193. L'ordre du jour du Conseil devrait refléter les intérêts et les préoccupations des États membres de la CNUCED, avoir une orientation directive, englober des questions diverses et thématiques relevant des domaines de compétence de la CNUCED et s'articuler autour de thèmes approuvés par les États membres. UN 193- وينبغي أن يعكس جدول أعمال المجلس اهتمامات أعضاء الأونكتاد وشواغلهم، وأن يكون موجهاً نحو السياسات، وأن يشمل المسائل المتنوعة والمواضيعية التي تندرج في صلب عمل الأونكتاد، وأن يكون منظماً حول موضوعات تتفق عليها الدول الأعضاء.
    193. L'ordre du jour du Conseil devrait refléter les intérêts et les préoccupations des États membres de la CNUCED, avoir une orientation directive, englober des questions diverses et thématiques relevant des domaines de compétence de la CNUCED et s'articuler autour de thèmes approuvés par les États membres. UN 193- وينبغي أن يعكس جدول أعمال المجلس اهتمامات أعضاء الأونكتاد وشواغلهم، وأن يكون موجهاً نحو السياسات، وأن يشمل المسائل المتنوعة والمواضيعية التي تندرج في صلب عمل الأونكتاد، وأن يكون منظماً حول موضوعات تتفق عليها الدول الأعضاء.
    193. L'ordre du jour du Conseil devrait refléter les intérêts et les préoccupations des États membres de la CNUCED, avoir une orientation directive, englober des questions diverses et thématiques relevant des domaines de compétence de la CNUCED et s'articuler autour de thèmes approuvés par les États membres. UN 193- ينبغي أن يعكس جدول أعمال المجلس اهتمامات أعضاء الأونكتاد وشواغلهم، وأن يكون موجهاً نحو السياسات، وأن يشمل المسائل المتنوعة والمواضيعية التي تندرج في صلب عمل الأونكتاد، وأن يكون منظماً حول موضوعات تتفق عليها الدول الأعضاء.
    Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    L'oratrice appelle la Commission à rassembler les donateurs autour de thèmes essentiels pour les pays qui sortent d'un conflit. UN ودعت اللجنة إلي تجميع الجهات المانحة حول مجالات محددة لها أهميتها بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus