"autour de trois" - Traduction Français en Arabe

    • حول ثلاثة
        
    • حول ثلاث
        
    • على ثلاثة
        
    • في ثلاثة
        
    • على ثلاث
        
    • إلى ثلاثة
        
    • الكيميائية من ثلاثة
        
    • على أساس ثلاثة
        
    Les débats avaient été organisés autour de trois grands thèmes. UN ونظمت المناقشة خلال الاجتماع حول ثلاثة مواضيع رئيسية.
    Dans ce contexte, les priorités pour 2012-2013 peuvent être regroupées autour de trois grands thèmes : produits, partenariats et performance. UN وإزاء هذه الخلفية، يمكن تجميع الأولويات للفترة 2012-2013 حول ثلاثة مواضيع رئيسية هي: المنتجات والشراكات والأداء.
    Le programme s'articule autour de trois fonds de crédits renouvelables implantés à Gaza et de deux en Cisjordanie. UN ويدور تنظيم البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية.
    Il a en conséquence annoncé que les travaux s'organiseraient autour de trois groupes: UN وبناء عليه أعلن أن العمل سوف ينظم حول ثلاث مجموعات:
    Articulation de la coopération technique autour de trois domaines thématiques UN :: تركيز التعاون التقني على ثلاثة مجالات مواضيعية
    Ses activités s'articulent autour de trois domaines : l'administratif, le judiciaire et les relations extérieures. UN ويمكن تصنيف مهام هيئة الرئاسة في ثلاثة مجالات رئيسية هي: المجالان الإداري والقضائي ومجال العلاقات الخارجية.
    Celle-ci s'articule autour de trois grands axes stratégiques : prévention, traitement et réintégration sociale. UN وتُركز الحملة على ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Le Programme s'articule autour de trois fonds de crédits autorenouvelables à Gaza et de deux en Cisjordanie. UN وبدور البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة، أحدها في غزة واثنان في الضفة الغربية.
    Des tables rondes qui ont permis des partages d'expériences fructueux, ont été organisées autour de trois thèmes : UN ونُظمت اجتماعات مائدة مستديرة حول ثلاثة مواضيع، وأتاحت هذه الاجتماعات للمشتركين الاطلاع على تجارب مثمرة:
    Les actions menées par les pouvoirs publics pour modifier les représentations et l'image des femmes dans la société française s'articulent autour de trois orientations : UN إن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات العامة بهدف تعديل تمثيل المرأة وصورتها في المجتمع الفرنسي تدور حول ثلاثة اتجاهات:
    Les actions menées s'articulent autour de trois axes : UN والأعمال القائمة تدور حول ثلاثة من المحاور:
    Le Programme s'articule autour de trois fonds de crédits renouvelables à Gaza et deux en Cisjordanie. UN ويدور تنظيم البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية.
    Il demeure fermement attaché à conduire toutes les politiques qui s'imposent pour concrétiser les objectifs de cette stratégie, qui s'articulent autour de trois axes principaux : UN ويظل مصرا على مواصلة كافة السياسيات اللازمة لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية التي تتمحور حول ثلاثة محاور رئيسية:
    En tant que tel, le Plan d'action était articulé autour de trois thèmes : le milieu de vie, la sensibilisation et l'égalité de traitement au travail. UN وبناء على ذلك، صيغت خطة العمل حول ثلاثة مواضيع: البيئة المعيشية؛ وزيادة الوعي؛ وتساوي المعاملة في العمل.
    La stratégie de mise en œuvre s'articule autour de trois approches combinées, ce sont : UN وتدور استراتيجية التنفيذ حول ثلاث نهج متكاملة، وهي:
    Le Plan d'action relatif au handicap que le Gouvernement est en train de mettre en place comporte des mesures concrètes qui s'articulent autour de trois priorités: UN وتقوم الحكومة النيوزيلندية بوضع خطة عمل للإعاقة واتخاذ إجراءات ملموسة حول ثلاث أولويات راهنة:
    Il a consacré une journée à un débat général sur le thème " Les enfants à l'ère du VIH/SIDA " . Le débat thématique s'est déroulé autour de trois grands axes : non—discrimination, prévention et protection. UN وقد خصص يوم واحد لمناقشة عامة حول موضوع " اﻷطفال الذين يعيشون في عالم موبوء باﻹيدز/فيروس نقص المناعة البشري " ونظمت هذه المناقشة حول ثلاث مواضيع رئيسية هي: عدم التمييز والوقاية والعناية.
    À cette fin, l'organisation judiciaire en Algérie s'articule autour de trois paliers: les tribunaux de première instance, les cours d'appel et la Cour suprême. UN ولهذا الغرض، تمارس السلطة القضائية في الجزائر على ثلاثة مستويات: المحاكم الابتدائية، ومحاكم الاستئناف، والمحكمة العليا.
    Cet exercice s’articule autour de trois pôles. UN ويجري تنظيم هذه الممارسة في ثلاثة مسارات.
    Ce système s'articule autour de trois grandes catégories : les évaluations thématiques; les évaluations des projets; et le contrôle des projets. UN ويقوم النظام على ثلاث فئات رئيسية: التقييمات الموضوعية، وتقييمات المشاريع، ورصد المشاريع.
    Il s'articule autour de trois points : égalité au sein des institutions nationales, égalité en matière de politique régionale et structurelle et égalité au niveau local. UN وينقسم هذا المشروع إلى ثلاثة أجزاء: المساواة في المنظمات الوطنية، والمساواة في السياسات الإقليمية والهيكلية، والمساواة فيما يتعلق بتنمية مناطق الجوار المباشر.
    A la deuxième session du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, il a été proposé d'articuler l'approche stratégique autour de trois éléments : une déclaration de haut niveau; une stratégie politique globale; et un plan d'action mondial. UN 1 - أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تم اقتراح أن يتألف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من ثلاثة مكونات. إعلان عالي المستوى، واستراتيجية جامعة للسياسات، وخطة عمل عالمية.
    Les travaux de la Conférence lors des plénières officieuses se sont répartis autour de trois grands axes de réflexion: UN وقسمت أعمال المؤتمر في أثناء انعقاد الجلسات غير الرسمية على أساس ثلاثة مواضيع رئيسية هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus