Le Royaume-Uni a publié une proclamation prévoyant l'exercice de ses droits sur les fonds marins et le sous-sol du plateau continental autour des îles Falkland; une ordonnance autorisant l'établissement de relevés sismiques a également été promulguée. | UN | فقد أصدرت المملكة المتحدة إعلانا ينص على ممارسة حقها على قاع بحر الرصيف القاري حول جزر فوكلاند وعلى باطن أرضه؛ كما أصدرت أمرا يسمح بإجراء الدراسات السيزمية. |
L'utilisation de chaluts de fond et de filets maillants calés est également interdite dans une zone couvrant une superficie d'environ 4 millions de kilomètres carrés autour des îles du Pacifique des États-Unis. | UN | ويحظر كذلك استخدام شباك الجرّ على قاع البحار والشباك الخيشومية الموضوعة على قاع البحار كذلك في 4 ملايين كيلومتر مربع تقريبا حول جزر المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة. |
Par exemple, des progrès importants ont été réalisés dans la création d'aires marines protégées : certaines des plus grandes de ces zones sont de création récente, notamment celles du nord de l'Australie et de l'océan Indien autour des îles Chagos. | UN | فعلى سبيل المثال، حدث تقدم ملحوظ في إنشاء مناطق بحرية محمية، بإعلان عدد من أكبر المناطق المحمية مؤخرا، منها مناطق في شمال أستراليا والمحيط الهندي حول جزر شاغوس. |
L'intention déclarée du Gouvernement est de désigner plusieurs zones marines protégées autour des îles maltaises. | UN | وأعلنت الحكومة عزمها على إعلان عدد من المناطق البحرية المحمية حول الجزر المالطية. |
Je faisais une croisière autour des îles grecques, on s'est arrêtés à Santorini. | Open Subtitles | , كنت على متن رحلة بحرية حول الجزر اليونانية , توقفت عند متجر ما |
24. D'après certaines informations, le Royaume-Uni et l'Argentine assoupliraient actuellement les restrictions applicables aux activités militaires autour des îles Falkland, objet du différend, pour marquer le rétablissement de la confiance 11 ans après la guerre. | UN | ٢٤ - وأفادت اﻷنباء بأن المملكة المتحدة واﻷرجنتين قد عمدتا الى تخفيف القيود العسكرية حول جزر فوكلاند المتنازع عليها، وذلك تعبيرا عن تنامي الثقة بعد مضي ١١ عاما على نشوب حرب جزر فوكلاند. |
30. Le 27 octobre 1994, le Conseil a adopté ce projet qui constitue le cadre juridique de base régissant l'exploration pétrolière autour des îles Falkland (Malvinas) et l'exploitation en cas de découverte. | UN | ٠٣ - وفي ٧٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أجاز المجلس التشريعي هذا القانون، الذي يشكل الاطار القانوني اﻷساسي للتنقيب عن النفط حول جزر فوكلاند )مالفيناس( ولاستخراجه في حالة نجاح التنقيب. |
Les deux pays poursuivent leurs discussions en vue de définir des modalités de coopération pour la prospection pétrolière autour des îles Falkland (Malvinas) et d'éliminer les mines terrestres laissées sur les îles après le conflit de 1982. | UN | كما تستمر المناقشات سعيا الى التوصل إلى مجالات للتعاون على استكشاف النفط حول جزر فوكلاند )مالفيناس(، وللتمكين من إزالة اﻷلغام البرية المتروكة في الجزر عقب الصراع الذي نشب في عام ١٩٨٢. |
De nouvelles zones protégées sont délimitées autour des îles du Pacifique tandis que la gestion de ces zones est améliorée (Micronesia Challenge, Kiribati). | UN | إنشاء مناطق محمية جديدة حول جزر المحيط الهادئ وتحسين إدارة شبكات المناطق المحمية (تحدّي ميكرونيزيا، وكيريباس). |
Des poussées < < massives > > d'éponges de grande taille se produisent autour des îles Féroé, au Groenland oriental, autour de l'Islande, dans le Skageraak au large de la Norvège et dans la mer de Barents. | UN | وتوجد كميات كبيرة من الإسفنجيات الضخمة حول جزر فارو، وشرق غرينلاند، وحول أيسلندا، وفي سكاجيراك قبالة ساحل النرويج، وفي بحر بارنتس(). |
Des poussées < < massives > > d'éponges de grande taille se produisent autour des îles Féroé, au Groenland oriental, autour de l'Islande, dans le Skageraak au large de la Norvège et dans la mer de Barents. | UN | وتوجد كميات كبيرة من الإسفنجيات الضخمة حول جزر فارو، وشرق غرينلاند، وحول أيسلندا، وفي سكاجيراك قبالة ساحل النرويج، وفي بحر بارنتس(17). |
La Commission permanente du Pacifique Sud et Vanuatu, ont également exprimé leur préoccupation aux Parties contractantes concernant un plan de la société < < Planktos > > consistant à injecter plusieurs tonnes de nanoparticules de fer pour < < fertiliser > > une surface de 10 000 kilomètres carrés environ dans l'océan Pacifique, autour des îles Galapagos. | UN | وتلقت الأطراف المتعاقدة بيانات أخرى للإعراب عن القلق من عدة جهات منها اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ وفانواتو() بشأن خطة لشركة " بلانكتوس " مؤداها استخدام عدة أطنان من جسيمات الحديد النّانوية لإخصاب مساحة تقارب 000 10 كيلومتر مربع من المحيط الهادئ حول جزر غالاباغوس. |
Le secteur exportateur japonais est très vulnérable à un ralentissement de la Chine, et le récent conflit autour des îles Senkaku/Dioyu conduit à envisager un découplage économique. Par ailleurs, l'économie du Japon ne va sans doute pas se redresser car son secteur non exportateur n'est pas un moteur de croissance suffisamment puissant. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فلم يكن القطاع القابل للتداول من الاقتصاد الياباني فحسب عُرضة للتباطؤ في الصين، بل إن الصراع الأخير أيضاً حول جزر سينكاكو/دياويو يزيد من احتمالات فك الارتباط الاقتصادي. وبعيداً عن هذا فإن أداء الاقتصاد الياباني من المرجح أن يظل ضعيفا، لأن الجانب غير القابل للتداول لا يصلك كمحرك قوي للنمو. |
Le Royaume-Uni a publié une proclamation prévoyant l'exercice de ses droits sur les fonds marins et le sous-sol du plateau continental autour des îles Falkland (Malvinas); une ordonnance autorisant l'établissement de relevés sismiques a également été promulguée. | UN | فقد أصدرت المملكة المتحدة إعلانا ينص على ممارسة حقوقها على قاع بحر الرصيف القاري وباطن أرضه حول جزر فوكلاند )مالفيناس(، كما أصدرت أمرا يسمح بإجراء مسوح للزلازل وأصدرت اﻷرجنتين قانونا للمجالات البحرية، يقرر أن المجالات البحرية تقاس من الخطوط القاعدية التي تحددها فتشمل المياه اﻹقليمية والمنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة والرصيف القاري. |
Les réserves de pétrole situées autour des îles Malvinas sont estimées à 60 milliards de barils, sans parler du gaz naturel. L'Argentine est ainsi privée des recettes provenant de ces hydrocarbures à hauteur de 6 milliards de dollars, et est préoccupée par les risques d'épuisement des réserves et de pollution de l'environnement. | UN | وتقدَّر احتياطيات النفط حول الجزر بنحو 60 مليار برميل، ناهيك عن الغاز الطبيعي، ولكن الأرجنتين محرومة من 6 مليار دولار من عائدات تلك الهيدروكربونات، وتخشى استنفاد الاحتياطيات واحتمال حدوث تلوث بيئي. |
Je rêve de naviguer autour des îles grecques! | Open Subtitles | كنت أتمنى دائماً أن أبحر حول الجزر اليونانية - يا الهي , هذا سيكون ممتعاً , أليس كذلك ؟ |
L'État du pavillon a l'obligation de respecter les zones de sécurité établies par l'État côtier autour des îles artificielles, installations ou ouvrages et de se conformer aux normes internationales généralement acceptées concernant la navigation dans les parages des îles artificielles, installations, ouvrages et zones de sécurité. | UN | تلتزم دولة العلم باحترام مناطق السلامة التي تحددها الدولة الساحلية حول الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات وبالامتثال للمعايير الدولية المقبولة عموما في ما يتعلق بالملاحة في جوار الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات ومناطق السلامة. |
Les règles concernant la sécurité de la navigation autour des îles artificielles, des installations ou des ouvrages et la création de zones de sécurité sont énoncées aux articles 60, 260, 261 et 262 de la Convention. | UN | 428 - وترد في المواد 60 و 260 و 261 و 262 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتطلبات فيما يتعلق بسلامة الملاحة حول الجزر الصناعية والمنشآت والتركيبات، وفيما يتعلق بإنشاء مناطق السلامة. |
Le Sous-Comité a considéré qu'il n'avait pas été prouvé qu'il faille établir des zones de sécurité de plus de 500 mètres autour des îles artificielles, installations et ouvrages ou élaborer des directives à cette fin et qu'il ne serait plus nécessaire de poursuivre les travaux à ce sujet au-delà de 2010. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه ليس هناك ما يثبت ضرورة إقامة مناطق سلامة تزيد على 500 متر حول الجزر والتركيبات والهياكل الاصطناعية أو وضع مبادئ توجيهية للقيام بذلك، وأن مواصلة العمل إلى ما بعد عام 2010 لم تعد ضرورية(). |