"autre contrat" - Traduction Français en Arabe

    • عقد آخر
        
    • عقود أخرى
        
    • لعقد آخر
        
    Qui plus est, aucun rapport n'avait été établi pour un autre contrat concernant l'entretien des bâtiments et les opérations, d'une valeur de 1,31 million de dollars par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد تقرير عن أداء عقد آخر لصيانة المباني والعمليات قيمته 1.31 مليون دولار سنويا.
    Toutefois, il faut souligner qu'un autre contrat concernant l'achat de 6 000 tonnes de sulfate d'aluminium a été approuvé par la suite. UN ومن الجدير بالذكر أنه تمت، مع ذلك، الموافقة فيما بعد على عقد آخر بشراء ٠٠٠ ٦ طن.
    iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou concernant le louage d'ouvrages ou d'industrieportant sur la fourniture de biens ou de services, à l'exclusion d'un contrat de travail. UN ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص.
    iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou portant sur la fourniture de biens ou de services, à l'exclusion d'un contrat de travail. UN ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص.
    L'Office peut, pour son propre compte ou pour le compte et sur ordre de l'Autorité fiscale centrale, conclure des accords de compensation et de paiement, ou tout autre contrat aux mêmes fins, avec des établissements centraux de compensation, publics et privés, sis à l'étranger. UN يجوز للهيئة أن تدخل، إما لحسابها أو لحساب السلطة المالية المركزية وبأمر منها، في اتفاقات مقاصة ومدفوعات أو في أي عقود أخرى للغرض نفسه مع مؤسسات المقاصة المركزية العامة والخاصة الموجودة في الخارج.
    S'il était démontré qu'un consentement, en toute connaissance de cause, avait été donné, ce consentement pourrait faire l'objet d'une rétractation conformément aux termes explicites de l'accord, comme dans tout autre contrat. UN وفي حالة إعطاء موافقة مستنيرة على نحو يمكن إثباته، فإن نقضها سيتم وفقاً ﻷحكام الاتفاق الصريحة، كما في حالة أي عقد آخر.
    Un autre contrat, portant sur des véhicules et des pièces détachées, est en voie de négociation. UN كما يجري حاليا إبرام عقد آخر يتعلق بالمركبات وقطع الغيار.
    Fiers de servir nos soldats. Je viens de lire dans le journal qu'Halliburton vient d'obtenir un autre contrat. Open Subtitles لقد قرأت توا فى جريدة أن هاليبرتون حصلت على عقد آخر
    c) Les paragraphes 1 et 2 sont également applicables à un autre litige né du même contrat ou d'un autre contrat faisant partie d'une unique transaction commerciale. " UN (ج) تنطبق الفقرتان (1) و (2) أيضا على أي نزاع آخر نشأ عن العقد نفسه أو عن عقد آخر يشكل جزءا من معاملة تجارية واحدة. "
    iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou concernant le louage d'ouvrage ou d'industrie, à l'exclusion d'un contrat de travail. UN ' 3 ' كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو مهنية أو متعلقة بنشاط تجاري، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص.
    En particulier, il a été difficile de savoir si la réclamation portait sur des dépenses effectuées en vertu d'un contrat de travaux de construction ou d'un autre contrat passé avec un tiers ou si la réclamation portait sur des dépenses effectuées en vertu du propre projet d'investissement du requérant. UN ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص.
    Un autre contrat a été passé côté libérien. UN 203 - وعلى الطرف الليبري من الصفقة، أعد عقد آخر.
    Qu'elle négocie ou confirme le crédit, la banque du vendeur a certaines responsabilités; l'une des principales particularités de la lettre de crédit est que l'obligation de paiement est abstraite et indépendante du contrat de vente sous-jacent ou de tout autre contrat lié à la transaction. UN وسواء كان مصرف البائع مبلِّغا أو مؤكِّدا فهو يتولى مسؤوليات معينة؛ وإحدى الخصائص الرئيسية لخطاب الاعتماد هي أن واجب الدفع مجرد ومستقل عن عقد البيع الذي بنيت عليه الصفقة أو عن أي عقد آخر فيها.
    110. Par un autre contrat, portant le numéro 30511 et concernant la construction d'un institut de formation à la pêche en Sierra Leone, une entreprise a été chargée de construire un bâtiment à architecture métallique qui devait être prêt dans les quatre mois, à la fin de 2011. UN ١١٠- وفي عقد آخر بالرقم 30511 مُنح لشركة بغرض " تشييد معهد تدريب في مجال مصايد الأسماك " في سيراليون، استُخدمت الشركة لتشييد هيكل قائم على إطار من الصلب يكتمل في غضون أربعة أشهر في موعد غايته نهاية عام 2011.
    a) En l'absence, entre les parties, de charte-partie ou autre contrat d'utilisation de tout ou partie d'un navire ; et UN (أ) لا تكون هناك مشارطة استئجار أو عقد آخر بين الطرفين لاستخدام سفينة أو أي حيز عليها؛
    Un autre contrat de trois ans fixait des objectifs de résultats techniques et financiers à la SDE, qui est rémunérée par une formule de double incitation visant à améliorer les résultats globaux. UN وأبرم عقد آخر مدته ثلاث سنوات لتحديد أهداف الأداء التقني والمالي لشركة SDE التي تسدد مدفوعاتها على أساس صيغة حوافز مزدوجة. والهدف من صيغة الإيرادات هذه هو تحسين الأداء بوجه عام.
    a) Identifie, en indiquant la date, les parties à la charte-partie ou à un autre contrat exclu du champ d'application de la présente Convention du fait de l'application de l'article 6; et UN (أ) يحدد الأطراف وتاريخ المشارطة أو أي عقد آخر مستبعد من تطبيق هذه الاتفاقية بسبب تطبيق المادة 6؛
    a) En l'absence, entre les parties, de charte-partie ou autre contrat d'utilisation de tout ou partie d'un navire; et UN (أ) لا تكون هناك مشارطة استئجار أو عقد آخر بين الطرفين لاستخدام سفينة أو أي حيّز عليها؛
    a) En l'absence, entre les parties, de charte-partie ou autre contrat d'utilisation de tout ou partie d'un navire; et UN (أ) لا تكون هناك مشارطة استئجار أو عقد آخر بين الطرفين لاستخدام سفينة أو أي حيز عليها؛
    Or, la plupart des Libériens étant incapables de réunir les capitaux nécessaires pour préfinancer ces dépenses (ou d'ailleurs tout autre contrat dont l'exécution exige un préfinancement), leurs chances de bien profiter des possibilités actuelles dans le secteur privé sont extrêmement limitées. UN وبما أن معظم سكان ليبريا عاجزون عن جمع الأموال اللازمة لتأمين التكاليف سلفا أو تمويل أي عقود أخرى تقتضي تمويلا مسبقا، فإن حظوظهم في الإفادة من الفرص المتاحة حاليا في القطاع الخاص محدودة للغاية.
    Pendant la procédure d'arbitrage, le défendeur a demandé une compensation assortie de dommages à la suite de la prétendue mauvaise exécution d'un autre contrat par le demandeur. UN وأثناء اجراءات التحكيم، أعلن المدعى عليه مقاصة بمطالبات ناتجة عن عيب مزعوم في أداء المدعي لعقد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus