Ainsi, le niveau de rémunération individuelle et le montant moyen des rémunérations mensuelles peuvent varier d'une année sur l'autre et d'un groupe à l'autre en fonction de ces facteurs. | UN | واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر. |
Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, | UN | وإذ تسلم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى، |
Ces facteurs varient d'un secteur à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | فتلك العوامل تختلف من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى آخر. |
3.1 Résumé de l'évaluation Le terme < < c-octaBDE > > désigne un mélange commercial de polybromodiphényléthers se composant généralement de congénères penta- à décabromés. La composition précise des mélanges peut varier d'une époque à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | إن مصطلح (c-OctaBDE) ' ' الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري`` يحدد خليطاً تجارياً يحتوي على الاثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل التجارية ويتألف بصورة نمطية من متجانسات الإثير خماسي إلى عشاري البروم متعدد الفينيل وقد تختلف التركيبة المحددة للخلائط الأقدم أو خلائط البلدان الأخرى. |
28. M. FRIS (États-Unis) fait observer, s'agissant de la notion de seuil utilisée au paragraphe 2, que la pratique peut varier d'un pays à l'autre et d'une organisation à l'autre en ce qui concerne l'évaluation des qualifications techniques des propositions. | UN | ٢٨ - السيد فريس )الولايات المتحدة(: لاحظ، فيما يتعلق بمستوى الحد اﻷدنى المستخدم في الفقرة ٢، أن الممارسة تختلف من بلد الى بلد ومن منظمة الى أخرى فيما يتصل بتقييم المواصفات التقنية للعروض. |
Considérant que la situation des peuples autochtones varie d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, | UN | وإذ تُسلِّم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى، |
La nature, la composition, la structure et la raison d'être de ces conseils diffèrent considérablement d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, et leur incidence sur l'élaboration des politiques et des stratégies nationales de développement durable est variable. | UN | ويتباين طابع وتكوين وهيكل وأغراض المجالس الوطنية للتنمية المستدامة بشكل ملحوظ من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى ويتفاوت تأثيرها على وضع السياسات وإعداد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Ces séminaires n'étant organisés que lorsque la demande est suffisante, leur nombre varie fortement d'un pays à l'autre et d'une année sur l'autre. | UN | وحيث إن هذه الحلقات الدراسية لا تقدم إلا عند وجود طلب كافٍ، فإن عددها يتفاوت تفاوتاً كبيراً من بلد إلى آخر ومن سنة إلى أخرى. |
22. Les priorités en matière de mise en oeuvre varieront d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. | UN | ٢٢ - تختلف أولويات التنفيذ المقبلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى. |
L'ampleur exacte de l'infection de toxicomanes par voie intraveineuse par le VIH diffère d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. | UN | ويختلف مدى تفشي الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري لدى متناولي المخدرات بالحقن من بلد الى آخر ومن منطقة الى أخرى . |
Les problèmes liés à l'insécurité varient considérablement d'un pays à l'autre et d'une collectivité à l'autre. | UN | 29 - وتتفاوت ظروف انعدام الأمن البشري كثيرا من بلد إلى آخر ومن مجتمع إلى آخر. |
32. En ce qui concerne les visites des membres de la famille et des amis, la durée et les conditions varient d'un centre à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | 32- أما فيما يتعلق بزيارات الأسر والأصدقاء، فإن فترات هذه الزيارات وشروطها تتفاوت من مرفق إلى آخر ومن بلد إلى آخر. |
La pandémie varie d'une région à l'autre, d'un pays à l'autre et d'une communauté à l'autre. | UN | 6 - يتفاوت الوباء من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر ومن مجتمع محلي إلى مجتمع محلي آخر. |
Delta n'ignore pas que le financement de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes est une entreprise délicate et complexe, dont les caractéristiques varient d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. | UN | وتسلم منظمة دلتا بأن التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يشكل عملا حيويا ومعقدا على حد سواء، إذ إن خصائصه تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى. |
S'agissant de la condamnation, il est intéressant de noter les disparités qui existent d'un pays à l'autre et d'un accusé à l'autre même pour le même délit. | UN | ومن الجدير بالملاحظة فيما يخص ممارسات الأحكام التفاوت في الأحكام من بلد إلى آخر ومن مجرم إلى آخر حتى فيما يخص الجريمة ذاتها. |
Le terme < < c-octaBDE > > désigne un mélange commercial de polybromodiphényléthers se composant généralement de congénères penta- à décabromés. La composition précise des mélanges peut varier d'une époque à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | إن مصطلح (c-OctaBDE) " الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري " يحدد خليطاً تجارياً يحتوي على الاثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل التجارية ويتألف بصورة نمطية من متجانسات الإثير خماسي إلى عشاري البروم متعدد الفينيل وقد تختلف التركيبة المحددة للخلائط الأقدم أو خلائط البلدان الأخرى. |
Le terme < < c-octaBDE > > désigne un mélange commercial de polybromodiphényléthers se composant généralement de congénères penta- à décabromés. La composition précise des mélanges peut varier d'une époque à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | إن مصطلح (c-OctaBDE) " الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري " يحدد خليطاً تجارياً يحتوي على الاثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل التجارية ويتألف بصورة نمطية من متجانسات الإثير خماسي إلى عشاري البروم متعدد الفينيل وقد تختلف التركيبة المحددة للخلائط الأقدم أو خلائط البلدان الأخرى. |
Mme Al-Hadid (Jordanie) dit que les conséquences et les défis résultant de la crise économique financière diffèrent d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre, mais que la crise a porté atteinte à des années de progrès enregistrés dans la lutte contre la pauvreté et la consolidation de la croissance économique dans tous les pays. | UN | 87 - السيدة الحديد (الأردن): قالت إنه على الرغم من أن أثر الأزمة المالية والاقتصادية وما نتج عنها من تحديات كان يختلف من بلد إلى بلد ومن إقليم إلى إقليم، إلا أن الأزمة قد أفسدت سنوات من التقدم في مكافحة الفقر ودعم النمو الاقتصادي في كل مكان. |
Il est nécessaire de veiller à ce que la composition des différentes commissions soit égale de part et d'autre et d'encourager le recours à des segments de haut niveau, la participation des ONG, des programmes de travail pluriannuels, et ainsi de suite. | UN | ومن الضروري أن نكفل أن يكون تكوين اللجان المختلفة متكافئ بعضها مع بعض وأن نشجع استخدام اﻷجزاء الرفيعة المستوى ومشاركة المنظمات غير الحكومية وبرامج العمل التي تنفذ على عدة سنوات، وما إلى ذلك. |
Cette situation a de nombreuses causes qui varient d'une organisation à l'autre et d'une région à l'autre. | UN | ويعود هذا الى مجموعة عوامل تتباين بين منظمة وأخرى وبين منطقة وأخرى. |
7. Demande instamment au Gouvernement du Soudan et au Gouvernement du Sud-Soudan ou à celui qui lui succédera de coopérer pleinement l'un avec l'autre et d'accorder leur plein appui à la FISNUA pour lui permettre de s'acquitter intégralement de son mandat; | UN | 7 - يحثّ حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها على أن تتعاونا معـا بشكل تام وأن تقدّما الدعم الكامل للقوة لكي تتمكّن من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |