En outre, il n'existe pas d'autre instrument international qui, comme la Charte, bénéficie de l'appui unanime de l'humanité. | UN | والأكثر من ذلك أنه لا يوجد صك دولي آخر يحظى كما يحظى الميثاق بتأييد إجماعي من البشرية. |
Lorsqu'un instrument international érigeait des obstacles à l'utilisation de moyens électroniques de communication, seul un autre instrument international ayant la même place dans la hiérarchie des normes pouvait les éliminer. | UN | وعندما يشكل صك قانوني عقبات أمام استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية، فلا يمكن إزالة هذه العقبات إلا عن طريق صك دولي آخر له نفس الدرجة في الترتيب الهرمي. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence contre les femmes. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La Jordanie - ajoute M. Judeh - coopèrera avec tous les États parties et avec l'AIEA afin de veiller à ce que son programme nucléaire à des fins pacifiques soit totalement en conformité avec le Traité et tout autre instrument international pertinent. | UN | 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Une autre approche sera tentée : elle comprendra l'élaboration de directives et/ou de tout autre instrument international sur les investissements étrangers directs. | UN | وسيتبع نهج جديد يشمل إعداد مبادئ توجيهية و/أو أي صكوك دولية أخرى بشأن الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية. |
Rien dans la présente Déclaration ne modifie en aucune façon des dispositions qui peuvent figurer dans la législation d'un Etat ou dans une convention, traité ou autre instrument international en vigueur dans un Etat et conduisent plus efficacement à l'élimination de la violence contre les femmes telles que ces dispositions. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية أحكام قانونية سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في أية دولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
En effet, à partir du moment où ils étaient devenus indépendants, le Royaume-Uni avait cessé d'avoir des droits ou des obligations vis-à-vis de ces territoires au titre de la Convention ou de tout autre instrument international relatif aux droits de l'homme. | UN | فحالما أصبح هذان اﻹقليمان مستقلين لم تعد للمملكة المتحدة أي حقوق ولم تعد تتحمل أية التزامات إزائهما بموجب الاتفاقية أو أي صك دولي آخر من صكوك حقوق اﻹنسان. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait compromettre l'application des dispositions de la législation d'un Etat ou d'une convention, d'un traité ou d'un autre instrument international en vigueur dans un Etat qui permettraient d'éliminer plus efficacement la violence à l'égard des femmes. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أي مساس بما قد تتضمنه أية قوانين سارية في دولة ما، أو أية اتفاقية أو معاهدة أو صك دولي آخر نافذ في الدولة، من أحكام هي أكثر تيسيرا للقضاء على العنف ضد المرأة. |
En conséquence, tout État qui devient partie au présent Protocole mais qui n'est pas partie à un autre instrument international mentionné dans le Protocole ne serait pas concerné par les droits, obligations ou responsabilités énoncés dans cet autre instrument. | UN | وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك. |
Les dispositions de la présente Convention sont sans préjudice des dispositions de tout autre instrument international ou de la loi nationale qui interdisent les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou qui ont trait à l'extradition ou à l'expulsion. | UN | لا تخل أحكام هذه الاتفاقية بأحكام أي صك دولي آخر أو قانون وطني يحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو يتصل بتسليم المجرمين أو طردهم. التعقيـب |
Il serait toutefois utile de savoir si les dispositions du Pacte, ou d'un autre instrument international, ont été directement invoquées devant les tribunaux pour contester une loi nationale ou la Constitution ellemême. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد جرى الاستشهاد مباشرة بأحكام العهد أو بأي صك دولي آخر أمام المحاكم للاعتراض على قانون وطني أو على الدستور بالذات. |
Le texte soumis par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux à titre personnel ne réunit pas les conditions requises et revient à autoriser explicitement l'utilisation d'armes interdites par un autre instrument international. | UN | ولا يستوفي النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين بصفته الشخصية الشروط المطلوبة، وهو يعني الترخيص صراحةً باستخدام أسلحة يحظرها صك دولي آخر. |
96. La Suède a estimé que la décision d'autoriser un État non partie à la Convention relative aux droits de l'enfant à devenir partie au protocole facultatif à ladite Convention était une exception, qui ne devait pas constituer un précédent susceptible de s'appliquer à un autre instrument international. | UN | 96- وترى السويد أن قرار السماح لدولة ليست عضوا في الاتفاقية الأم بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بتلك الاتفاقية هو استثناء ينبغي ألا يعتبر سابقة لأي صك دولي آخر. |
L'observateur du Brésil a déclaré qu'aux yeux de son gouvernement, l'élaboration ultérieure, par le Groupe de travail, d'un autre instrument international, ne constituait pas une tâche prioritaire, et que tout commentaire sur les dispositions du projet de déclaration ne devrait être élaboré qu'après avoir été demandé par le groupe de travail intergouvernemental créé en vue de rédiger une déclaration internationale. | UN | وقال المراقب عن البرازيل إن حكومته لا تعتبر أن إصدار الفريق العامل في المستقبل ﻷي صك دولي آخر جدير بأي أولوية، وأنه لا ينبغي التعليق على نصوص مشروع اﻹعلان إلا بعد أن يطلب ذلك الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإصدار اﻹعلان العالمي. |
La phrase «dans l'exercice de leurs fonctions officielles» contenue dans ce paragraphe est vague et n'est pas définie ni dans ce projet ni dans aucun autre instrument international pertinent et permet donc une interprétation plus large des immunités des forces militaires prévues dans le droit international. | UN | وعبارة " ممارسة واجباتها الرسمية " الواردة في تلك الفقرة عبــارة غامضــة ولم تحدد في هذا المشروع ولا في أي صك دولي آخر ذي صلــة. وبالتالي، فهي تترك مجالا لتفسير حصانات القوات العسكرية تفسيرا أوسع مما يتيحه القانون الدولي العام. |
Les déchets provenant de l'exploitation normale d'un navire et dont le rejet fait l'objet d'un autre instrument international. | UN | (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر. |
Les déchets provenant de l'exploitation normale d'un navire et dont le rejet fait l'objet d'un autre instrument international. | UN | (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر. |
La Jordanie - ajoute M. Judeh - coopèrera avec tous les États parties et avec l'AIEA afin de veiller à ce que son programme nucléaire à des fins pacifiques soit totalement en conformité avec le Traité et tout autre instrument international pertinent. | UN | 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Comme éléments essentiels de ces activités, la FAO introduit dans ces pays, en vue d'une application éventuelle, les instruments internationaux élaborés sous son égide ainsi que tout autre instrument international pertinent qu'il leur incombe de mettre en œuvre. | UN | ومن العناصر المهمة في الاضطلاع بهذه المهام اطلاع البلدان، للنظر في إمكان التنفيذ، على الصكوك الدولية التي توضع بإشراف منظمة الأغذية والزراعة، وكذلك بالطبع على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي ينبغي أن تنفذها البلدان. |
77) Le Comité encourage également l'État partie à ratifier tout autre instrument international relatif aux droits de l'homme auquel il n'est pas encore partie. | UN | 77) وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التصديق على أي صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان لم تنضمّ إليها بعد. |
Tout nouveau traité ou autre instrument international ou document final ne devrait en aucun cas être inférieur aux normes énoncées dans la Déclaration ou établies dans d'autres instruments internationaux. | UN | ولا يصح في أي حالة أن تكون أي معاهدة دولية جديدة أو أي صك جديد آخر، أو الوثيقة الختامية الصادرة عن أي مؤتمر، قاصرة عن بلوغ المعايير المبينة في الإعلان أو المقررة في مصادر دولية أخرى، أو أن تُضعف هذه المعايير. |