"autre point de vue" - Traduction Français en Arabe

    • رأي آخر
        
    • وجهة نظر أخرى
        
    • رأي بديل
        
    • آراء أخرى
        
    • منظور آخر
        
    • أُعرب أيضا
        
    • الرأي البديل
        
    Selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات.
    140. Un autre point de vue que partagent plusieurs pays est inspiré par une certaine prudence. UN ١٤٠ - وثمة رأي آخر اشتركت فيه عدة بلدان يدعو إلى توخي الحذر.
    Il a été suggéré de préciser dans le commentaire les implications du droit à la vie privée dans le cadre de l'expulsion mais, selon un autre point de vue, ce droit n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion. UN ومع أنه اقتُرح توضيح الآثار في الشرح، فقد ورد رأي آخر يقول بأن الحق لا يؤثر بالضرورة على مسألة الطرد بصورة مباشرة.
    Toutefois, selon un autre point de vue, des aspects tels que le règlement des différends devraient être traités plus tard. UN غير أن هناك وجهة نظر أخرى مفادها أن بعض الجوانب، مثل تسوية الخلافات، يمكن أن تُرجأ إلى مرحلة لاحقة.
    Selon un autre point de vue, il fallait suivre l'approche proposée dans la note 8. UN وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8.
    Selon un autre point de vue, l'important devait être l'usage principal auquel le constituant destinait la propriété intellectuelle. UN وأبدي رأي آخر مفاده أنه ينبغي التركيز على الغرض الأساسي من استخدام المانح للممتلكات الفكرية.
    Selon un autre point de vue, la décision de déroger aux règles sur la transparence devrait être prise formellement par le tribunal arbitral à la demande des parties. UN وذهب رأي آخر إلى أن قرار الحيد عن قواعد الشفافية ينبغي أن تصدره رسميا هيئة التحكيم بناءً على طلب الطرفين.
    Selon un autre point de vue, le nombre de parties ne constituait pas nécessairement non plus un indice utile. UN وذكر رأي آخر أن عدد الأطراف يشكل بالضرورة دليلاً مفيداً.
    Selon un autre point de vue, les progrès accomplis dans le traitement du sujet permettaient d'augurer de la présentation à l'Assemblée générale, à un moment approprié, d'un projet d'articles en première lecture suffisamment équilibré pour recevoir une acceptation générale. UN وورد في رأي آخر أن أوجه التقدم المحرزة في معالجة الموضوع يمكن أن تنبئ بإمكانية موافاة الجمعية العامة، في وقت مناسب، بمشروع مواد معتمدة في قراءة أولى تتسم بقدر كاف من التوازن يكفل حصول قبول عام لها.
    Selon un autre point de vue, le trait commun de toute personne morale est qu'elle est détentrice de droits et d'obligations. UN وذهب رأي آخر إلى أن السمة المشتركة في أي شخص اعتباري هي أن لـه حقوقاً وعليه التزامات.
    Suivant un autre point de vue, l'impartialité était non seulement souhaitable, mais essentielle et, en cas de nécessité, il pourrait être demandé au tribunal de trancher. UN وذهب رأي آخر الى أن الحياد ضروري، وليس مستصوبا فقط، وأنه يمكن، عند الاقتضاء، أن يطلب الى المحكمة أن تتخذ القرار الملائم.
    Selon un autre point de vue, la déclaration des créances garanties ne pouvait être évitée que pour les sûretés résultant de l'inscription sur un registre public. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن تقديم المطالبات المكفولة بضمان يمكن ابطاله بالنسبة للضمان الناتج عن سجل عمومي فقط.
    Selon un autre point de vue, le destinataire d'une déclaration ou d'une déclaration sous serment affirmant l'existence d'une créance serait le tribunal et non le représentant de l'insolvabilité. UN وأبدي رأي آخر بأن يوجّه الاقرار أو الاقرار الكتابي المصحوب بقسم لاثبات المطالبة إلى المحكمة وليس إلى ممثل الإعسار.
    Selon un autre point de vue, aucune des deux variantes n'était nécessaire si le projet d'instrument devait traiter principalement de la formation des contrats. UN وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود.
    54. Selon un autre point de vue, un acte écrit ne devrait être exigé que pour les sûretés sans dépossession. UN 54- وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي اشتراط الكتابة الا فيما يتعلق بالحقوق غير الحيازية.
    Selon un autre point de vue encore, un seul créancier devait pouvoir demander l'ouverture s'il avait suivi la procédure indiquée au paragraphe 27 et mis sans succès le débiteur en demeure de payer. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه يمكن لدائن مفرد أن يطلب بدء الإجراءات حيثما يكون قد اتبع الإجراء الوارد في الفقرة 27 وقدم مطالبة بالسداد ولم يتم الوفاء بها.
    Selon un autre point de vue, la solution à retenir dépendait de la nature des relations que la Cour entretiendrait avec l'Organisation des Nations Unies. UN وتفيد وجهة نظر أخرى بأن هذه المسألة تعتمد على نوع العلاقة التي ستقيمها المحكمة مع اﻷمم المتحدة.
    Selon un autre point de vue, il était essentiel d'intégrer dans la définition les caractéristiques naturelles de l'atmosphère, c'est-à-dire l'idée de circulation atmosphérique. UN وأُعرِب عن وجهة نظر أخرى تقول بضرورة تضمين التعريف الخصائص الطبيعية لهذه الطبقة، أي تضمينه فكرة دوران الغلاف الجوي.
    Selon un autre point de vue, il ne convenait pas de consacrer une disposition spécifique à ce droit, dont la portée dépassait la problématique de l'expulsion. UN وجاء في وجهة نظر أخرى أنه لا يجدر تخصيص حكم محدد لهذا الحق، لأن نطاقه يتجاوز إشكالية الطرد.
    Selon un autre point de vue, il était courant de recourir aux parenthèses, aux crochets et aux notes de bas de page, lorsque c'était nécessaire, dans les lois types de la CNUDCI. UN وذهب رأي بديل إلى أنَّ من الشائع استخدام الأقواس والمعقوفات والحواشي، عند الاقتضاء، في قوانين الأونسيترال النموذجية.
    Selon un autre point de vue, ils devaient être conservés dans le texte même de l'article. UN وذهبت آراء أخرى إلى وجوب الاحتفاظ بها في النص.
    Je dois regarder tout ça d'un autre point de vue. Open Subtitles علي أن أنظر إلى هذا من منظور آخر
    206. Selon un autre point de vue, également appuyé, l'éventail des questions proposées par le secrétariat était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN 206- بيد أنّه أُعرب أيضا عن تأييد للرأي القائل بأنّ طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة كانت مفرطة الاتساع، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يلزم تقليصه.
    Selon un autre point de vue, il faudrait rester souple. UN وكان الرأي البديل هو ضرورة الإبقاء على المرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus