"autre recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • توصية أخرى
        
    • توصيات أخرى
        
    • التوصيات الأخرى
        
    • التوصية الأخرى
        
    • بتوصية أخرى
        
    • وثمة توصية
        
    Le Comité ne fait donc pour l'heure aucune autre recommandation au sujet du paiement d'intérêts. UN ولذا فإن الفريق لن يتقدم في الوقت الحاضر بأي توصية أخرى فيما يخص دفع الفوائد.
    Une autre recommandation indiquait que le droit interne de nombreux États semblait, dans une large mesure, conforme à Convention. UN وأشارت توصية أخرى إلى أن القانون الداخلي في العديد من الدول يبدو متسقا إلى حد بعيد مع الاتفاقية.
    Dans une autre recommandation il est préconisé d'aider les femmes à former entre elles des réseaux. UN وتتمثل توصية أخرى في أنه ينبغي تقديم المساعدة إلى النساء في إقامة شبكة فيما بينهن.
    En outre, les projets relatifs à toute autre recommandation spécifique figurant dans les rapports de visite appelant l'attention sur un besoin urgent et impérieux pouvaient être examinés. UN ويمكن كذلك أن يُنظر في مشاريع تتناول أية توصيات أخرى محددة ترد في تقرير زيارة يتضمن تفاصيل متعلقة بحاجة ملحة ومستعجلة.
    Il a été décidé que des projets correspondant à toute autre recommandation spécifique formulée dans les rapports de visite, appelant l'attention sur des besoins pressants et impérieux, pouvaient aussi être pris en compte. UN ويمكن كذلك أن يُنظر في مشاريع تتناول أية توصيات أخرى محددة ترد في تقرير زيارة يتضمن تفاصيل متعلقة بحاجة ملحة ومستعجلة.
    À l'issue de la discussion, le secrétariat a été prié de revoir le texte de la recommandation 183, ainsi que toute autre recommandation utilisant la même formulation. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أنّ تنقّح صياغة التوصية 183 وكذلك صياغة أي من التوصيات الأخرى التي ترد فيها نفس الصيغة.
    L'autre recommandation a trait à l'établissement d'un plan de financement pour les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وتتعلق التوصية الأخرى بوضع خطة لتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Une autre recommandation portait sur les litiges entre des investisseurs et des organismes publics. UN وتناولت توصية أخرى المشكلة التي يواجهها المستثمرون في حل المنازعات مع المؤسسات الحكومية.
    Une autre recommandation très opportune de la Commission est celle qui consiste à mettre en place, à titre expérimental, un système de récompenses et de primes de rendement. UN وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي.
    Une autre recommandation portait sur la création d'un médiateur national, domaine qui fait l'objet d'une autre question de la Liste. UN وتنص توصية أخرى على إنشاء وظيفة وسيط وطني، وهذا موضوع أدرج في إطار مسألة أخرى من قائمة المسائل.
    Elle a noté que la Lituanie avait accepté une autre recommandation condamnant l'ouverture des rues de Vilnius au défilé annuel de néonazis. UN ولاحظ أن ليتوانيا أيدت توصية أخرى تدين فتح شوارع فيلنيوس للمسيرة السنوية التي يقيمها النازيون الجدد.
    Une autre recommandation demande que tous les enfants bénéficient des biens d'un parent décédé, indépendamment des circonstances de leur naissance. UN 50 - وثمة توصية أخرى مفادها أن يستفيد الأطفال من تركة الأب المتوفي، بصرف النظر عن ظروف ولادتهم.
    Une autre recommandation très importante porte sur l'achat par un bureau de prestation de services de matériel destiné à être loué à d'autres projets; UN وتتعلق توصية أخرى عالية الأولوية بشراء معدات المشاريع من قبل مرفق للتنفيذ بغرض تأجيرها لمشاريع أخرى؛
    Nous continuerons de collaborer avec la Croix-Rouge et les organes compétents des Nations Unies pour voir de quelle manière aborder la question des armes et des munitions utilisées lors du conflit de Gaza, autre recommandation du rapport Goldstone. UN وسنواصل العمل مع الصليب الأحمر، ومع أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، للتعرف على طرق معالجة مسألة التعامل مع الأسلحة والذخائر التي استُخدمت أثناء صراع غزة، وهي توصية أخرى في تقرير غولدستون.
    Cette résolution stipule également que toute observation ou recommandation qui pourrait être faite par le Conseil au sujet du rapport sera communiquée à l'Assemblée générale, de même que toute suggestion concernant les questions à inscrire au programme de travail de la CNUDCI ou toute autre recommandation du Conseil concernant les activités de la Commission. UN كما يجب أن تحال الى الجمعية العامة أية مقترحات بإدراج موضوعات في عمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وأية توصيات أخرى يقدمها المجلس فيما يتصل بعمل اللجنة.
    Il a cru comprendre que toute autre recommandation susceptible d’être examinée par la Conférence UNISPACE III serait présentée par les États Membres intéressés lors de la session de 1999 du Comité consultatif. UN وفهم الفريق العامل أن أية توصيات أخرى قد تكون ذات أهمية بحيث ينظر فيها مؤتمر يونيسبيس الثالث ستثيرها الدول اﻷعضاء المهتمة في دورة اللجنة الاستشارية عام ٩٩٩١ .
    Conformément à une autre recommandation, un certificat serait également émis pour les mariages de fait qui ont duré 2 ans. UN ومن التوصيات الأخرى ما يوجب منح شهادة لزواج مفترض بعد سنتين.
    Selon une autre recommandation, il fallait contrôler l'application du principe de la double incrimination pour assurer la fourniture d'une aide qui nécessitait des mesures non coercitives. UN ومن التوصيات الأخرى في هذا الشأن رصد تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم ضماناً لتقديم ضروب المساعدة التي لا تتطلب تدابير قسرية.
    Elle a réaffirmé la volonté du Gouvernement de poursuivre l'action qu'il menait avec la société civile au cours des mois à venir et de tenir compte de toute autre recommandation formulée au cours du dialogue. UN وأكد الوفد من جديد التزام الحكومة بمواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي في الأشهر المقبلة في سياق بحث التوصيات الأخرى المقدمة أثناء الحوار التفاعلي.
    L'autre recommandation formulée par l'Instance concernait la mobilisation de ressources pour les projets des peuples autochtones. UN 3 - وتتصل التوصية الأخرى التي أصدرها المنتدى بتعبئة الموارد من أجل المشاريع المتعلقة بالشعـوب الأصلية.
    À cet égard, on a suggéré que toute recommandation tendant à considérer la réserve de propriété comme une sûreté soit accompagnée d'une autre recommandation tendant à l'assortir d'un superprivilège. UN وفي هذا الشأن، اقترح أن تكون أي توصية بمعاملة الاحتفاظ بحق الملكية كأداة ضمان مشفوعة بتوصية أخرى تعطيه أولوية فائقة.
    Une autre recommandation importante est celle qui préconise de ranger les systèmes de défense aérienne portatifs dans la catégorie des missiles et lance-missiles. UN وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus