"autre religion" - Traduction Français en Arabe

    • دين آخر
        
    • أديان أخرى
        
    • ديانة أخرى غير
        
    Le terrorisme ne doit pas être lié à l'Islam et aux Musulmans ni à aucune autre religion, culture ou origine ethnique. UN ويجب ألا يرتبط مفهوم الإرهاب بالإسلام والمسلمين أو بأي دين آخر أو ثقافة بعينها أو بانتماء لجماعة محددة.
    Si la rumeur de votre intention, de vous convertir à une autre religion est vraie, je ne peux pas l'approuver. Open Subtitles ‫إذا كانت الإشاعة من نواياكِ ‫على إعتناق دين آخر ‫فهذا صحيح ‫لا يمكنني أن أدعم هذا
    Pour le bien des générations futures, il a demandé à l'Assemblée nationale d'adopter une résolution tendant à ce qu'aucune autre religion ne soit autorisée au Bhoutan. UN وحرصا على مصلحة اﻷجيال المقبلة طلب من الجمعية الوطنية أن تتخذ قرارا يمنع ممارسة أي دين آخر في بوتان.
    La Constitution fait de l'islam l'unique religion d'État officielle et la pratique de toute autre religion est interdite. UN ويُحدّد الدستور الدين الإسلامي بوصفه دين الدولة الرسمي ويحظر القانون اعتناق أي دين آخر خلاف الدين الإسلامي.
    Ce texte, s'il est adopté, contient certaines dispositions qui seraient incompatibles avec les normes internationales en matière des droits de l'homme, y compris un article sur l'apostasie, qui rendrait la peine de mort obligatoire pour toute conversion de l'Islam dans une autre religion. UN ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى.
    Par ailleurs, dans les pays où des minorités religieuses vivent à l'écart, il faut veiller à ce que les enfants scolarisés dans des établissements où une autre religion que la leur est massivement représentée ne soit pas laissés pour compte. UN وفي البلدان التي تعيش فيها الأقليات على هامش المجتمع، ينبغي الحرص على عدم تجاهل الأطفال الملتحقين بمدارس تكون فيها ديانة أخرى غير ديانتهم ممثلة تمثيلا قويا.
    Par conséquent, toute personne qui abandonne l'islam pour une autre religion n'est passible d'aucune sanction pénale. UN وبناء عليه، فإن كل شخص يخرج من دين الإسلام لاعتناق دين آخر لا يُعاقب بأي عقوبة جنائية.
    Ainsi, le Rapporteur signale que la conversion à une autre religion que l'islam demeure punissable par la loi. UN وعلى سبيل المثال، يحيط المقرر الخاص علماً بأن التحول عن الإسلام إلى دين آخر لا يزال فعلاً يستحق العقاب.
    Il note également avec préoccupation que, en vertu de la loi, un musulman qui se convertit à une autre religion peut perdre sa nationalité koweïtienne. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر.
    De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des restrictions et à des privations de liberté à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر لا يجب أن يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض القيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    ii) Au Koweït, la conversion d'un musulman à une autre religion est soumise à des poursuites judiciaires; UN `٢` في الكويت، يخضع تحول مسلم إلى دين آخر للمقاضاة؛
    Le Gouvernement n'a aucun intérêt à insulter l'islam ni aucune autre religion. UN وليس لدى الحكومة أية مصلحة في إهانة الإسلام أو أي دين آخر.
    Dialoguer avec une autre religion, c'est à notre sens, découvrir chez elle ce qu'elle partage avec nous et se retrouver en soi en elle. UN إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه.
    De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, restrictions ou privations de liberté à l’encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض قيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    La conversion de musulmans à une autre religion ne devrait aucunement donner lieu à des pressions, des interdictions ou des restrictions à l'encontre de la communauté protestante, des fidèles convertis et des responsables religieux. UN يجب ألا ينشأ عن تحول المسلمين الى دين آخر أي ضغط أو حظر أو قيد يفرض على الطائفة البروتستانتينية أو على من تحول اليها أو على رجال الدين التابعين لها.
    Cependant, d'autres sources d'information ont indiqué que les instances judiciaires intérieures avaient tendance à considérer que la conversion de l'islam à une autre religion constituait un délit. UN بيد أن مصادر معلومات أخرى أفادت بأن المحاكم الابتدائية تميل، حسبما قيل، إلى اعتبار الرِدة عن اﻹسلام واعتناق دين آخر جريمة.
    Les minorités rencontrent parfois des difficultés lorsque le contenu de leurs publications, notamment à caractère historique, a trait à des sujets sensibles tels que la conversion de musulmans à une autre religion. UN وتلاقي اﻷقليات أحيانا صعوبات عندما يكون محتوى منشوراتها، خاصة تلك التي تتسم بطابع تاريخي، يتناول مواضيع حساسة مثل تحول المسلمين إلى دين آخر.
    En l'occurrence, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des interdictions et à des restrictions à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de la communauté protestante. UN وفي هذا المجال، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي إلى تدابير ضغط أو حظر أو تقييد ضد المؤمنين المتحولين والمسؤولين الدينيين للطائفة البروتستانتية.
    Elle a également abordé le problème de la conversion forcée, qui touchait souvent des femmes et des enfants enlevés puis obligés de se convertir à une autre religion. UN كما عالجت مسألة الإكراه على اعتناق دين آخر، وهو أمر غالباً ما يستهدف نساءً وأطفالاً يتم اختطافهم وإجبارهم على الاهتداء إلى دين آخر.
    L'aide constitutionnelle en faveur de l'Église catholique romaine n'affecte pas la liberté d'exercer n'importe quelle autre religion. UN 65 - وأضاف أن الدعم الدستوري للكنيسة الكاثوليكية لا يعني التعدي على حرية ممارسة أي دين آخر.
    Le hindouisme (33 %) et l'islam (7 %) sont les autres principales religions; les 2 % restants pratiquent une autre religion ou aucune. UN ومن الأديان الرئيسية الأخرى الهندوسية (33 في المائة) والإسلام (7 في المائة) وينتمي 2 في المائة إلى أديان أخرى ويشمل هذا الرقم أيضا من لا يمارسون شعائر أي دين.
    12. Continuer à protéger les personnes qui se convertissent à une autre religion conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Pays-Bas); UN 12- أن يستمر في حماية أولئك الذين يعتنقون ديانة أخرى غير ديانتهم وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus