"autre source" - Traduction Français en Arabe

    • مصدر آخر
        
    • مصادر أخرى
        
    • المصادر الأخرى
        
    • المصدر الآخر
        
    • مصدر إضافي
        
    • أخرى تثير
        
    • آخر مثير
        
    • مصدراً آخر
        
    • أيضا مصدره
        
    • مصدر غير
        
    • آخر لعدم
        
    • آخر من المصادر التي
        
    • إلى مصدر
        
    • مصدر أخر
        
    Une autre source est arrivée à Abidjan au début de 2011 et a vécu à Yopougon. UN وأفاد مصدر آخر أنه وصل إلى أبيدجان مطلع عام 2011 وعاش في يوبوغون.
    Ils doivent être indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et ne peuvent accepter ou solliciter d'instructions d'aucun gouvernement ou autre source. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لمهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يطلبوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Il/elle ne sollicite ni n'accepte d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN ولا يجوز له أن يقبل أو أن يلتمس تعليمات من أي حكومة أو أي مصدر آخر.
    Les calculs excluent toute autre source de gains ou de pertes. UN وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو للخسارة.
    Il ne sollicite ni ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN ولا يجوز أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Il ne sollicite ni ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN ولا يجوز أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Le déclin continu des contributions volontaires aux activités opérationnelles des Nations Unies est une autre source de grande déception. UN وهناك مصدر آخر لخيبة اﻷمل يتمثل في استمرار التردي في المساهمات الطوعية المقدمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية.
    Les activités terroristes dans la région sont une autre source de préoccupation internationale. UN وثمة مصدر آخر للقلق الدولـــي هـــو النشاط اﻹرهابي في المنطقة.
    Les conditions de détention des prisonniers sont une autre source de vive préoccupation. UN وظــروف الاحتجاز هي مصدر آخر من المصادر التي تثير بالغ القلق.
    La menace nucléaire d'Israël est une autre source de grave préoccupation dans la région du Moyen-Orient. UN والتهديد النووي الاسرائيلي هو مصدر آخر من مصادر القلق الخطير في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Il ne sollicite ni ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Il ne sollicite ni ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Cette même année, le Salvador a établi une pension de retraite de base pour les personnes âgées de 70 ans et au-delà ne bénéficiant ni de retraite ni d'autre source de revenu. UN وفي السنة نفسها، أنشأت السلفادور معاشا تقاعديا أساسيا للأشخاص البالغين من العمر 70 عاما أو أكثر الذين لا يحصلون على معاش تقاعدي أو أي مصدر آخر للدخل.
    Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Une autre source de problèmes sans rapport avec la concurrence tient à l'existence de dispositifs inappropriés de règlement des différends. UN وتمثل مصدر آخر لمشاكل غياب المنافسة في النظم غير الملائمة لحل المنازعات.
    Les calculs excluent toute autre source de gains ou de pertes. UN وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو الخسارة.
    Aucune autre source de ces applications n'a été recensée. UN ولم تذكر أي مصادر أخرى العثور على هذه التطبيقات.
    Aucune autre source de ces applications n'a été recensée. UN ولم تذكر أي مصادر أخرى العثور على هذه التطبيقات.
    Le Forum des femmes directrices dans l'industrie est une autre source d'information en ce qui concerne les postes de direction occupés par les femmes. UN ومن المصادر الأخرى للمعلومات المتعلقة بالمرأة في مناصب الإدارة محفل المديرات في الصناعة.
    Les personnes déplacées à l'intérieur du pays et nouvellement arrivées à Boosasoo, dans le Puntland, constituaient son autre source de renseignements. UN وكان المصدر الآخر المشردين داخلياً الذين وصلوا حديثاً إلى بوساسو، في بونتلاند.
    :: 37 pays recourent à des registres administratifs en guise de principale source de données ou comme autre source de données; UN :: يستخدم 37 بلدا القيود الإدارية كمصدر رئيسي أو مصدر إضافي للبيانات
    Il s'agit là d'une autre source de préoccupation majeure pour ces pays. Un problème qui pose la question de savoir quels types de flux doivent rentrer dans la catégorie de l'aide au développement. UN وهذه نقطة أخرى تثير قلقا شديدا لدى البلدان النامية تذكرنا بالسؤال عن نوع التدفقات الذي يمكن اعتباره معونة إنمائية.
    Le recrutement d'un personnel enseignant non qualifié pour pallier le manque d'enseignants est une autre source d'inquiétude. UN وثمة اتجاه آخر مثير للقلق هو الاستعانة بهيئة تدريس غير مؤهلة لسد العجز في عدد المعلمين.
    Le manque de clarté quant aux normes médicales définissant les conditions pour avorter en cas de viol et d'inceste reste une autre source de préoccupation. UN ولا يزال عدم وضوح المعيار الطبي المحدِّد لأسباب الإجهاض في حالتي الاغتصاب وسِفاح المحارم مصدراً آخر للقلق حتى الآن.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États Parties au Traité. UN وفي هذا السياق نفسه، يساور الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ أيضا مصدره التشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة.
    L'un et l'autre devraient stipuler clairement que le conseil commis d'office ne peut accepter de rétribution pour ses services d'aucune autre source que la Cour. UN وينبغي أن تنص الوثيقتان بوضوح على أن المحامي المعين لا يجوز أن يقبل تعويضا عن تمثيل شخص ما من أي مصدر غير المحكمة.
    Le maintien des femmes à l'écart de la vie sociale était une autre source d'inégalité entre les sexes. UN وثمة مصدر آخر لعدم المساواة بين الجنسين وهو إبعاد المرأة عن الحياة الاجتماعية.
    L’incorporation de données dans un message électronique par référence à une autre source est un aspect important du commerce électronique. UN فمن الجوانب المهمة في التجارة الإلكترونية إدراج بيانات في رسالة إلكترونية بالإحالة إلى مصدر آخر.
    Une autre source de données provient des fichiers administratifs, ceux de la police, de l'appareil judiciaire et des services de santé, ainsi que ceux des services destinés aux victimes, tels que résidences protégées et autres foyers d'accueil. UN 24 - وثمة مصدر أخر للبيانات له علاقة بالمصادر الإدارية، هو بالدرجة الأولى عبارة عن سجلات الشرطة والقضاء والصحة، وأيضا جميع الخدمات التي تعتني بالضحايا مثل سجلات " الدور الآمنة " والملاجئ الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus