En 1983, l'auteur s'est installé dans une autre ville, pour des raisons professionnelles, et a vécu avec un cousin plus âgé. | UN | وفي عام ١٩٨٣ انتقل مقدم البلاغ ﻷسباب مهنية الى مدينة أخرى حيث أقام مع ابن عم له أكبر منه سنا. |
Et si je dois vivre dans une autre ville pour que ça arrive, ainsi soit-il. | Open Subtitles | وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور. |
Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. | UN | واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين. |
Si une réunion se tient dans une autre ville sur l'invitation d'un gouvernement membre, toutes les dépenses supplémentaires y afférentes sont prises en charge par le pays hôte. | UN | وإذا عقدت اجتماع في موقع آخر بناء على دعوة ما من حكومة عضو يتحمل البلد المضيف جميع التكاليف الإضافية. |
Ce responsable a été muté dans une autre ville. | UN | وأمر الصليب اﻷحمر اﻹقليمي بنقل موظفه المذكور إلى بلدة أخرى. |
Et si je t'envoyais dans une autre ville pour un boulot? | Open Subtitles | مارأيك فى أن أرسلك لتعمل فى شغلة خارج البلدة لفترة؟ |
Il serait probablement nécessaire que les enfants se réinstallent avec leur mère dans une autre ville du Mexique, loin de leurs amis et de leurs parents. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
D'autres ont été enlevées ou séduites par la promesse d'un travail bien rémunéré dans une autre ville ou un autre pays. | UN | وبعضهن اختُطفن أو تعرّضن للإغراء، على وعد الحصول على عمل مأجور في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. | UN | واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين. |
Parfois, les résidents d'une ville ne peuvent pas se rendre librement dans une autre ville de Cisjordanie: il leur faut obtenir auprès de l'armée israélienne des permis qui peuvent leur être arbitrairement refusés. | UN | فلا يمكن لسكان مدينة أن يسافروا بحرية إلى مدينة أخرى في الضفة الغربية، فذلك يحتاج إلى تراخيص تصدرها قوات الدفاع الإسرائيلية لهذا الغرض، ويمكن رفض إصدار هذه التراخيص تعسفياً. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه إلا بصورة عرضية. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه بصورة عرضية. |
La personne endettée concernée peut être soumise à cette pratique dans le lieu ou elle réside, dans une autre ville ou dans un autre pays. | UN | ويمكن أن يحدث العمل الاستعبادي في منطقة إقامة الشخص المدين أو في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Dans toute autre ville, on aurait pu attribuer ce qui s'est passé à du simple vandalisme associé au football, mais ici, ce sont les ressentiments interethniques qui ont été un facteur prépondérant. | UN | وفي أي مدينة أخرى قد يُعزى مثل ذلك الحدث إلى شغب معتاد من مشجعي كرة القدم، ولكن العداوة بين الأعراق كانت أحد العوامل الرئيسية في هذه الحالة. |
Et ils ont plus d'hôtels cinq étoiles que toute autre ville. | Open Subtitles | ولديهم الكثير من فنادق 5 نجوم أكثر من أي مدينة أخرى |
Plus que dans toute autre ville des USA. | Open Subtitles | أكثر من أي مدينة أخرى في الولايات المتحدة |
Ou la mère porteuse a pu donner naissance dans une autre ville d'Inde. | Open Subtitles | أو ربما حدثت الولادة فى مدينة أخرى فى الهند |
J'ai une charmante maison du style Tudor dans une autre ville. | Open Subtitles | لعلمكما، لديّ منزل جميل على الطراز الإنجليزي الملكي في بلدة أخرى |
"et je peux trouver un travail dans une autre ville. | Open Subtitles | '' .ويمكنني الحصول على وظيفة في بلدة أخرى '' |
Des tueurs d'une autre ville. | Open Subtitles | خارج البلدة أيها القتلة |
À force de regarder loin, tu vois une autre ville. | Open Subtitles | -لماذا لا تصمت! أنت ترين مدينة أخري! |