Les autres éléments de la deuxième tranche seront mis en place dans le cadre de la mise en service du progiciel de gestion intégré. | UN | وستُنفذ العناصر الأخرى من المرحلة 2 في إطار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
D'autres éléments de la législation des Îles Cook qui concernent l'égalité des hommes et des femmes et appuient la Convention font l'objet de commentaires au titre des articles 2, 15 et 16. | UN | وترد تعليقات على العناصر الأخرى من قوانين جزر كوك التي تتناول المساواة بين الرجال والنساء والتي تدعم الدستور في إطار المواد 2 و 15 و 16. |
La Déclaration de Doha a réaffirmé que l'allégement de la dette ne devait pas se faire au détriment d'autres éléments de l'APD. | UN | وأكد إعلان الدوحة من جديد التوافق الدولي على أن تخفيف الديون ينبغي ألا يتم على حساب عناصر أخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Gouvernement britannique souscrit entièrement à l'opinion selon laquelle il ne saurait être question de condamner une personne sur la base de son seul silence en l'absence d'autres éléments de preuve. | UN | وتشاطر الحكومة الرأي القائل بالتسليم بعدم إدانة شخص ما على أساس التزامه الصمت فقط، دون أدلة أخرى. |
L'Afrique du Sud attache une très grande importance au rôle et au concours qui a été et pourrai être celui des ONG et les autres éléments de la société civile ont et peuvent jouer dans de nombreux aspects de la société. | UN | تعلّق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة جدا على الدور والإسهام الذي تستطيع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني أن تؤديه وسبق أن أدته في جوانب عديدة من حياة المجتمع. |
En conséquence, nous encourageons la coopération avec les organisations non gouvernementales et autres éléments de la société civile afin de mieux faire connaître et d'appuyer le Traité et ses objectifs. | UN | ولهذا، نُشجع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني لزيادة الوعي بالمعاهدة وأهدافها ودعمها. |
Un examen des méthodes cohérentes permettant d'évaluer l'impact sur la couche d'ozone et sur d'autres éléments de l'environnement planétaire de substances à durée de vie très brève, y compris l'impact des solutions de remplacement possibles; | UN | تقييم النُّهُج المتسقة لتقييم تأثير المواد ذات الأعمار القصيرة للغاية، بما في ذلك بدائلها المحتملة، على طبقة الأوزون، وتأثير هذه المواد على المكونات الأخرى لبيئة الأرض؛ |
b. La transmission des dépositions, documents et autres éléments de preuve fournis par un témoin ou par un expert se fait conformément aux dispositions de l’article 68. | UN | )٢( إذا كانت البيانات أو المستندات أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلــة قد قدمها شاهد أو خبير، تخضع اﻹحالة ﻷحكام المادة ٦٨. |
Notant que les personnes condamnées pour des infractions pénales, après avoir accompli leur peine de prison, et avoir par ailleurs exécuté les autres éléments de leur peine, retournent à la société civile, | UN | إذ تلاحظ أن الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، وبعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبة السجن وأوفوا من ناحية أخرى بعناصر العقوبات الجنائية، يعودون إلى المجتمع المدني، |
En l'espèce, les pertes invoquées ouvrent droit à indemnisation pour autant qu'elles soient raisonnables et dûment étayées par des pièces justificatives ou d'autres éléments de preuve appropriés. | UN | ولذلك تعتبر التكاليف موضوع المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة ومدعمة بأدلة مستنديه وأدلة ملائمة أخرى كافية. |
Les groupes d'observateurs comprendraient entre 30 et 50 observateurs militaires, une compagnie d'infanterie pour assurer la protection du personnel et des biens de la Mission, une capacité médicale limitée et d'autres éléments de soutien. | UN | وستضم أفرقة المراقبين ما بين 30 و 50 من المراقبين العسكريين، وسرية من المشاة لتوفير الحماية لأفراد البعثة وممتلكاتها، ووحدة طبية محدودة، وغير ذلك من عناصر الدعم. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement singapourien juge nécessaire de maintenir les autres éléments de cette réserve pour protéger les droits des minorités dans la pratique de leur droit personnel et religieux. | UN | وفي هذا الوقت، ترى حكومة سنغافورة أنه من الضروري الإبقاء على العناصر الأخرى من هذا التحفظ لحماية حقوق الأقليات في ممارسة قانونها الشخصي والديني. |
Les phases proposées d'exécution de la SAICM ne viseraient en aucune manière à empêcher les pays dont le régime de BGPC est plus avancé de passer à d'autres éléments de l'exécution de la SAICM. | UN | ولا تستهدف المراحل المقترحة لتنفيذ النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية بأي حال من الأحوال الحد من مقدرة البلدان التي تسير في طريقها قدماً نحو تطوير نظمها الخاصة بالإدارة السليمة للكيماويات على متابعة السير قدماً في تنفيذ العناصر الأخرى من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات. |
Ce vote ne concerne toutefois pas d'autres éléments de ce projet de résolution, que nous partageons avec le Myanmar et d'autres de ses auteurs - membres du Mouvement non aligné et du Groupe des 21 positions sur le désarmement nucléaire. | UN | غير أن هذا التصويت لا ينعكس على العناصر الأخرى من مشروع القرار هذا التي نتشاطرها مع ميانمار وغيرها من مقدمي مشروع القرار بوصفها جزءا من المواقف القديمة لحركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 21 بشأن نزع السلاح النووي. |
D'autres éléments de l'article 9 devront être précisés dans la législation nationale, tels que les sanctions pour trafic illicite. | UN | وستحتاج عناصر أخرى من المادة 9 إلى أن تحدَد بالتفصيل في التشريع الوطني، مثل العقوبات على الاتجار غير المشروع. |
D'autres éléments de l'article 9 doivent être précisés dans la législation nationale, tels que les sanctions. | UN | وتحتاج عناصر أخرى من المادة 9 إلى أن تحدَد بالتفصيل في التشريع الوطني، مثل العقوبات. |
iii) De tous autres éléments de preuve, tels que les témoignages, présentés par le Procureur ou l’accusé. | UN | ' ٣ ' وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود. |
Delfino n'a pas présenté d'autres éléments de preuve à l'appui de sa réclamation. | UN | وقصرت الشركة في تقديم أية أدلة أخرى لإثبات مطالبتها. |
3. Les politiques, programmes et autres mesures établis conformément au présent article incluent, selon qu'il convient, une coopération avec les organisations non gouvernementales, d'autres organisations compétentes et d'autres éléments de la société civile. | UN | 3- يتعين أن تشمل السياسات والبرامج والتدابير الأخرى التي توضع وفقا لهذه المادة، حسب الاقتضاء، التعاون مع المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة وسائر عناصر المجتمع الأهلي. |
La Chine doit, en particulier, se montrer plus transparente en ce qui concerne ses intentions s'agissant de la mise au point, des essais et du déploiement d'armes antisatellite à ascension directe et tous autres éléments de son programme multidimensionnel contre l'espace. | UN | على وجه الخصوص، يتعين على الصين توفير قدر أكبر من الشفافية عن نواياها لاستحداث واختبار ونشر أسلحة الصعود المباشر المضادة للسواتل، وغيرها من عناصر برامجها المتعددة الأبعاد المضادة للفضاء. |
Ainsi, l'actuel déséquilibre budgétaire palestinien est non seulement prévisible, mais doit aussi être apprécié par rapport au redressement et à la stabilisation nécessaires de l'économie, en particulier à la lumière du recul continu des autres éléments de la demande globale. | UN | ومن هذا المنظور، لا يعتبر الاختلال المالي الفلسطيني الحالي أمراً متوقعاً فحسب، بل ينبغي النظر إليه ضمن إطار إعادة التأهيل والتثبيت الاقتصاديين اللازمين، وبخاصة في ضوء استمرار تراجع المكونات الأخرى للطلب الكلي. |
a. La transmission des documents et autres éléments de preuve obtenus avec l’assistance d’un État requiert le consentement de cet État; | UN | )١( إذا كانت الوثائق أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلة قد تم الحصول عليها بمساعدة إحدى الدول، فإن اﻹحالة تتطلب موافقة تلك الدولة؛ |
Notant que les personnes condamnées pour des infractions pénales, après avoir accompli leur peine de prison, et avoir par ailleurs exécuté les autres éléments de leur peine, retournent à la société civile, | UN | إذ تلاحظ أن الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، وبعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبة السجن وأوفوا من ناحية أخرى بعناصر العقوبات الجنائية، يعودون إلى المجتمع المدني، |
En conséquence, il décide que la réclamation du Ministère des affaires étrangères au titre de la perte d'autres biens corporels ouvre droit à indemnisation pour autant qu'elle soit dûment étayée par des pièces justificatives ou d'autres éléments de preuve appropriés. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الممتلكات المادية الأخرى لوزارة الخارجية تكون قابلة للتعويض، بقدر ما تكون هذه المطالبة مدعمة بأدلة مستنديه وأدلة ملائمة أخرى كافية. |
121. L'Organisation des Nations Unies compte sur le soutien des ONG, des milieux universitaires, des parlementaires et autres éléments de la société civile. | UN | ١٢١- تعتمد اﻷمم المتحدة على دعم المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات اﻷكاديمية، وأعضاء البرلمانات وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني. |
En vertu des accords établis entre eux et l'UNICEF, ils sont considérés comme des entités indépendantes non gouvernementales utilisant le nom, l'emblème et d'autres éléments de propriété intellectuelle associés à l'UNICEF pour lever des fonds ou mobiliser une aide en nature, au nom et au bénéfice du Fonds. | UN | وفقا لاتفاق التعاون الموحد المبرم بين اليونيسيف واللجان الوطنية، تعدّ اللجان الوطنية كيانات غير حكومية مستقلة قانونياً تستخدِم اسم اليونيسيف وشعارها وعلامتها التجارية وأي عنصر آخر يتصل بها من عناصر الملكية الفكرية لجمع الأموال أو المساعدات العينية باسم اليونيسيف ولأجلها. |
Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني. |
De nombreux autres éléments de ce rapport portent sur des travaux en cours qui ne produiront de résultats que plus tard. | UN | إن العديد من العناصر الأخرى الواردة في هذا التقرير يتعلق بالعمل الجاري حاليا والذي سيحقق نتائج في المستقبل. |
Dans le cas du PNUD, les autres éléments de recettes sont la participation aux coûts, les fonds et fonds d'affectation spéciale, les contributions de contrepartie en espèces des gouvernements, les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs, les activités extrabudgétaires et les accords de services de gestion. | UN | وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن العناصر الأخرى عدا هذا العنصر هي: تقاسم التكاليف؛ والصناديق والصناديق الاستئمانية؛ والمساهمات النقدية الحكومية المقابلة؛ والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية؛ والأنشطة الخارجة عن الميزانية؛ والإدارة. |
Aucun élément de preuve n'a été fourni à l'appui des autres éléments de réclamation de l'ARADET ou de l'APICORP. | UN | ولم تقدَّم أي أدلة من أي نوع كان لدعم العناصر الأخرى في مطالبات الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية أو الشركة العربية للاستثمارات النفطية. |