"autres états du cours d'eau" - Traduction Français en Arabe

    • دول المجرى المائي اﻷخرى
        
    • لدول المجرى المائي اﻷخرى
        
    À la différence du projet de la CDI, la Déclaration de Rio ne prévoit pas une notification qui revient à demander l’accord préalable des autres États du cours d’eau. UN وإعلان ريو على عكس مشروع اللجنة لا يتضمن حكما بشأن اﻹخطار وهو ما يعادل الحصول على موافقة مسبقة من دول المجرى المائي اﻷخرى.
    2. En pareil cas, une déclaration formelle proclamant l'urgence des mesures considérées, accompagnée des données et informations pertinentes, est communiquée aux autres États du cours d'eau visés à l'article 12. UN " ٢ - في حالات كهذه، يبلغ الى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ١٢ إعلان رسمي بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة.
    Néanmoins, cet État doit coopérer de bonne foi avec les autres États du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    L'article 7 stipule quant à lui que les États du cours d'eau doivent faire preuve de toute la diligence voulue pour ne pas causer de dommages aux autres États du cours d'eau. UN وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    En première lecture, la CDI avait estimé que le droit d'un État d'utiliser un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable était limité par l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    9. Les considérations qui précèdent montrent qu’il n’existe pas d’obligation juridique internationale susceptible de constituer un précédent en matière de notification et de justifier l’adoption d’une procédure dans le cadre de laquelle il est nécessaire d’obtenir l’accord préalable des autres États du cours d’eau. UN ٩ - وذكر أن الاعتبارات التي أجملها لتوه تدل على أنه لا يوجد التزام قانوني دولي يمكن أن يكون سابقة لاعتماد مبدأ اﻹخطار واعتماد إجراء يتعين فيه الحصول على الموافقة المسبقة من دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Une fois l'urgence terminée, l'État qui a pris des mesures d'urgence devrait négocier une solution définitive du problème avec les autres États du cours d'eau. UN ومتى انتهت فترة الطوارئ، ينبغي للدولة التي تنفذ التدابير أن تتفاوض على حل نهائي للمشكلة بالتعاون مع دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Néanmoins, cet État doit coopérer de bonne foi avec les autres États du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    On sait aussi qu'une utilisation nouvelle par un État du cours d'eau ne relève pas de son libre arbitre, mais doit faire l'objet d'une notification, de consultations et de négociations au cas où la nouvelle utilisation risquerait d'avoir des effets négatifs significatifs pour les autres États du cours d'eau. UN ونعلم أيضا أن قيام دولة المجرى المائي باستخدام جديد لا يتوقف على تقديرها المطلق، بل يجب أن يكون موضوع إخطار ومشاورات ومفاوضات في الحالة التي يمكن أن تكون فيه لهذا الاستخدام الجديد آثار سلبية جسيمة على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    2. En pareil cas, une déclaration formelle proclamant l'urgence des mesures accompagnée des données et informations pertinentes est communiquée sans délai aux autres États du cours d'eau visés à l'article 12. UN ٢ - في مثل هذه الحالة، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ٢١، دون إبطاء، إعلان رسمي بما للتدابير من صفة استعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة.
    2. En pareil cas, une déclaration formelle proclamant l'urgence des mesures accompagnée des données et informations pertinentes est communiquée sans délai aux autres États du cours d'eau visés à l'article 12. UN ٢ - في مثل هذه الحالة، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ٢١، دون إبطاء، إعلان رسمي بما للتدابير من صفة استعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة.
    Il est évident que si un État exerce ses droits d'une façon préjudiciable pour les autres États du cours d'eau, cela ne peut avoir que des répercussions négatives sur la stabilité de ces États et les relations de bon voisinage entre eux. UN ومن الواضح أن ممارسة دولة ما لحقوقها بما يضر دول المجرى المائي اﻷخرى ستكون له انعكاسات سلبية مباشرة على استقرار هذه الدول وعلاقات حسن الجوار بينها. )السيد العربي، مصر(
    3. Les États du cours d'eau s'emploient au mieux de leurs moyens à collecter et, le cas échéant, à élaborer les données et informations d'une manière propre à faciliter leur utilisation par les autres États du cours d'eau auxquels elles sont communiquées. " UN " ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل معالجتها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسر على دول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند تبليغها اليها " .
    Néanmoins, cet État devra coopérer de bonne foi avec les autres États du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que possible eu égard aux circonstances. " UN ومع ذلك يجب على تلك الدولة أن تتعاون بحسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها " .
    Au même paragraphe, on pourrait en outre supprimer les mots " si besoin est " , car il serait souhaitable que des consultations aient lieu dans tous les cas. À défaut, un État pourrait estimer que son utilisation du cours d'eau est équitable et raisonnable, et causer ainsi un dommage significatif à d'autres États du cours d'eau. UN واقترح فضلا عن ذلك أن تحذف من الفقرة ٢ عبارة " عند ظهور الحاجة " حيث رئي أن من المستصوب أن تجرى مشاورات في كل حالة، وإلا فإن الدولة قد تعتبر من تلقاء نفسها أن انتفاعها من المجرى المائي منصف ومعقول، وقد تتسبب بعد ذلك في وقوع ضرر جسيم على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    1. Lorsqu'ils utilisent un cours d'eau international sur leur territoire, les États du cours d'eau prennent toutes les mesures appropriées pour ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ١ - تتخذ دول المجرى المائي، عند الانتفاع بمجرى مائي دولي داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    3. Les États du cours d'eau s'emploient au mieux de leurs moyens à collecter et, le cas échéant, à élaborer les données et informations d'une manière propre à en faciliter l'utilisation par les autres États du cours d'eau auxquels elles sont communiquées. UN ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسﱢر لدول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند إبلاغها إليها.
    1. Lorsqu'ils utilisent un cours d'eau international sur leur territoire, les États du cours d'eau prennent toutes les mesures appropriées pour ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ١ - تتخذ دول المجرى المائي، عند الانتفاع بمجرى مائي دولي داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    3. Les États du cours d'eau s'emploient au mieux de leurs moyens à collecter et, le cas échéant, à élaborer les données et informations d'une manière propre à en faciliter l'utilisation par les autres États du cours d'eau auxquels elles sont communiquées. UN ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسﱢر لدول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند إبلاغها إليها.
    221. Selon un autre représentant, le principe de l'utilisation et de la participation équitables et raisonnables, consacré à l'article 5, devait être compris comme un facteur d'équilibre entre la souveraineté de l'État du cours d'eau sur la portion de ce dernier se trouvant sur son territoire et les utilisations et intérêts légitimes des autres États du cours d'eau. UN ٢٢١ - ووفقا لما ذهبت اليه ممثلة، فإن مبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين الوارد في المادة ٥ ينبغي أن يفهم على أنه عامل توازن بين سيادة دولة المجرى المائي على الجزء التابع لها من المجرى المائي الدولي والاستخدامات والمصالح المشروعة لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    De ce fait, tout reposait sur la notion de diligence et un État pouvait légalement causer des dommages significatifs à d'autres États du cours d'eau pour autant qu'il le fasse dans les limites de la " due diligence " . UN ونتيجة لذلك أصبح كل شيء متوقفا على مفهوم " العناية اللازمة " ، وأصبح للدولة أن تسبب دون أن تكون مخالفة للقانون ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى شريطة أن تفعل ذلك في حدود تلك " العناية اللازمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus