"autres états membres de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة
        
    • دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    Nous invitons les autres États Membres de l'ONU à s'inspirer de cette décision pour nous permettre de vaincre ce fléau. UN وندعو الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرارات مماثلة لنتمكن جميعاً من مجابهة هذه الآفة.
    C'est le produit du Conseil des droits de l'homme de Genève, institution si obsédée par Israël qu'elle a adopté plus de résolutions contre Israël que les autres États Membres de l'ONU réunis. UN إنها نتاج مجلس حقوق الإنسان في جنيف، وهو هيئة أدى هوسها بإسرائيل إلى اتخاذها عددا من القرارات ضد إسرائيل أكثر مما اتخذته ضد جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة مجتمعة.
    Nous travaillerons donc sérieusement avec les autres États Membres de l'ONU pour que la participation de l'Union africaine à l'ONU contribue au renforcement de cette coopération. UN لذلك سنعمل بجد مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لضمان أن يفسح اشتراك الاتحاد الأفريقي في الأمم المتحدة المجال لتحسين هذا التعاون.
    Étaient également présents les observateurs de 7 autres États Membres de l'ONU. UN وحضرها أيضا مراقبون عن 7 دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Ces experts interviennent en tant que membres des délégations des États membres de la CNUDCI et autres États Membres de l'ONU. UN ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Ces récentes déclarations constituent une violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur le statut de Jérusalem et un exemple du mépris affiché pour la position de tous les autres États Membres de l'ONU. UN وتمثل هذه البيانات اﻷخيرة انتهاكا مباشرا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مركز القدس، وتحديا لموقف كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Nous remercions le Botswana, qui a signé au nom du Groupe africain, de même que les autres États Membres de l'ONU qui se sont portés coauteurs de cet important projet de résolution. UN ونشكر بوتسوانا على توقيعها باسم الجماعة الأفريقية، وكذلك نشكر الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على مشاركتها في التقديم دعما لمشروع القرار الهام هذا.
    À cet égard, nous envisageons avec optimisme les débats que nous aurons cet automne et par la suite avec les autres États Membres de l'ONU pour faire avancer des réformes importantes. UN وفي هذا الصدد، نتطلع بتفاؤل إلى المشاركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة هذا الخريف وبعده للسير قدما بالإصلاحات الهامة.
    Étaient également présents des observateurs représentant d'autres États Membres de l'ONU, la Communauté européenne, des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. UN كما حضرها مراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون عن الاتحاد الأوروبي، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    Les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont très désireux de résoudre la question des arriérés de contributions pendant la soixantième session de l'Assemblée et sont prêts à coopérer de façon constructive avec les autres États Membres de l'ONU et avec le Secrétariat. UN وتهتم الدول الخلف الخمس اهتماما شديدا بحل مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة خلال الدورة الستين للجمعية وهي على استعداد للتعاون بصورة بناءة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة.
    Dans l'éventualité où il n'agirait pas immédiatement, nous demandons à tous les États membres de l'OCI d'appuyer la convocation d'une réunion de l'Assemblée générale des Nations Unies qui aurait pour thème < < Unis pour la paix > > , en coopération avec les autres États Membres de l'ONU. UN وفي حالة فشل مجلس الأمن في التصرف على الفور، نهيب بجميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تتحد في دعم الدعوة إلى عقد اجتماع للجمعية العامة، تحت لواء الاتحاد من أجل السلام، بالتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Bref, l'Iraq veut que soient respectés les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, qu'il s'agisse de ses propres intérêts ou de sa souveraineté, ou de ceux des autres États Membres de l'ONU. UN " وخلاصة القول إن ما يبتغيه العراق هو احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، سواء فيما يتعلق بمصالحه وسيادته، أو مصالح وسيادة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il est également convenu que tous les autres États Membres de l'ONU devraient être invités à apporter leur contribution au recueil, les États dotés de telles règles ou normes étant encouragés à fournir des informations à leur sujet. UN واتَّفقت اللجنة أيضاً على أن تُدعى جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسهام في تلك الخلاصة الوافية، مع تشجيع الدول التي لديها لوائح تنظيمية أو معايير من هذا القبيل على تقديم معلومات عنها.
    Des observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. UN وحضرها أيضا مراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كما حضرها مراقبون عن منظمات حكومية - دولية ومنظمات غير حكومية.
    m) Ont également reconnu l'importance de la participation active d'autres États Membres de l'ONU non membres du Comité spécial aux travaux de celui-ci et, à cet égard, ont accueilli avec satisfaction la participation de l'Algérie, de l'Argentine, du Brésil, de l'Espagne, du Maroc, du Mexique et du Pérou au séminaire. UN (م) اعترفوا أيضا بأهمية مشاركة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في اللجنة الخاصة بنشاط في عمل اللجنة، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة الأرجنتين وإسبانيا والبرازيل وبيرو والجزائر والمغرب والمكسيك في الحلقة الدراسية.
    Les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, les représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que les observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. UN كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات هيئات المعاهدات وكذلك مراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Étaient également présents les observateurs d'autres États Membres de l'ONU, des représentants d'autres organismes des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. UN وحضر أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة وعن الاتحاد الأوروبي وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Des observateurs d'autres États Membres de l'ONU et d'États non membres, des représentants d'organisations du système des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations ont également participé à la session. UN وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    L'expérience que l'Argentine a acquise au fil de ces 42 années de participation à des opérations de maintien de la paix se reflète dans la création d'un Centre argentin de formation conjointe pour les opérations de paix, qui fonctionne depuis 1995 et auquel participe également le personnel d'autres États Membres de l'ONU, et dans la mise en place d'un Centre de formation pour les missions des forces de sécurité à l'étranger. UN والخبرة التي اكتسبتها الأرجنتين على مدى 42 عاما من مشاركتها في هذه المهام قد انعكست في إنشاء مركز الأرجنتين المشترك للتدريب على عمليات حفظ السلام. ويعمل هذا المركز منذ عام 1995، بمشاركة موظفين من دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة. كما أنشأنا مركزا لتدريب قوات الأمن للبعثات الأجنبية.
    Le Maroc a notamment pris note de l'acceptation par le Panama des trois recommandations qu'il lui avait faites concernant la formation aux droits de l'homme des forces de sécurité et du personnel pénitentiaire et judiciaire, la promotion des droits des migrants et des réfugiés et la comparaison de ses expériences avec celles d'autres États Membres de l'ONU. UN ولاحظ المغرب بوجه خاص قبول بنما التوصيات الثلاث التي قدمها المغرب بشأن التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد قوات الأمن وموظفي السجون والقضاء، وبشأن تعزيز حقوق المهاجرين واللاجئين، ومقارنة تجربة بنما بتجربة دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Ces récentes déclarations constituent une violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur le statut de Jérusalem et un exemple du mépris affiché pour la position de tous les autres États Membres de l'ONU. UN وتمثل هذه البيانات اﻷخيرة انتهاكا مباشرا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن مركز القدس، وتحديا لموقف كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus